| My dream is of eternity with you. | Моя мечта - это вечность с тобой. |
| Yes, there is an old dream in you. | Да. Есть одна старая мечта. |
| This perverted dream will come true only if the Bosnians and the Contact Group let it happen. | Эта извращенная мечта сбудется только в том случае, если боснийцы и Контактная группа позволят ей свершиться. |
| Our dream for a better life for all people, wherever they live, can be realized. | Наша мечта о лучшей жизни для всех людей, где бы они ни жили, может быть реализована. |
| Their dream cannot be achieved if the people are denied the opportunity to control their own lives. | Их мечта не может быть осуществлена, если у людей нет возможности определять свою собственную жизнь. |
| But how can we ensure that this dream becomes reality in a world where there are so many subjects of concern. | Но как обеспечить, чтобы эта мечта стала реальностью в мире, где еще так много нерешенных проблем. |
| Those rights are relegated to an inferior category and are considered to be unrealistic and merely a dream for the future. | Эти права оттесняются на задний план и рассматриваются лишь как нереальная мечта на дальнюю перспективу. |
| Were their dream to become reality, they would not have to compete democratically ever again. | Если их мечта превратится в реальность, им уже не придется демократическим образом конкурировать с другими. |
| But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. | Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
| The Government and people of the Gambia will always be available in our concerted efforts to make this dream come true. | Правительство и народ Гамбии всегда готовы приложить согласованные усилия для того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
| A world without weapons of any kind is not a practical or realizable dream. | Мир без всякого оружия - это непрактичная и нереальная мечта. |
| This vision is no longer a distant dream. | И это видение отнюдь не далекая мечта. |
| The dream for the new millennium is indeed realisable. | Мечта о новом тысячелетии вполне осуществима. |
| This dream destroyed generations of victims. | Эта мечта уничтожила целые поколения жертв. |
| Making this world a better place to live is not a far-fetched dream. | Превращение нашей планеты в более совершенное место для жизни - отнюдь не фантастическая мечта. |
| The dream is of an international community where everyone fully recognizes the primacy of law and of peace. | Мечта состоит в том, чтобы в международном сообществе каждый в полной мере признавал примат права и мира. |
| However, we believe that its implementation is not an impossible dream but a necessity. | Однако мы уверены в том, что ее осуществление - это отнюдь не какая-то неисполнимая мечта, а необходимость. |
| This is no longer an impossible dream. | Это - уже вполне реальная мечта. |
| Her dream is to become a Sierra Leone policewoman in a United Nations peacekeeping mission for officers. | Ее мечта - стать сотрудницей сьерра-леонской полиции в полицейском компоненте миротворческой миссии Организации Объединенных Наций. |
| Hence, eliminating poverty and attaining prosperity is a treasured dream and a revered duty for all of us. | Поэтому ликвидация нищеты и обеспечение процветания - это светлая мечта и священный долг каждого из нас. |
| We stand firm and encourage everyone to work together to make that dream become a reality. | Наша позиция непоколебима, и мы призываем всех работать сообща, чтобы эта мечта стала реальностью. |
| In Indonesia we have a national dream, which is reflected in our 1945 Constitution. | У Индонезии есть национальная мечта, которая нашла отражение в нашей Конституции 1945 года. |
| I am hopeful that that dream will come true. | Я надеюсь, что эта мечта осуществится. |
| My dream is to become a doctor. | «Моя мечта - стать врачом. |
| As you, Mr. President, pointed out at the beginning of this meeting, our dream finally came true. | Как Вы, г-н Председатель, отметили в начале этого заседания, наша мечта наконец-то сбылась. |