My dream is of eternity with you. |
Моя мечта - это вечность с тобой. |
Yes, there is an old dream in you. |
Да. Есть одна старая мечта. |
This perverted dream will come true only if the Bosnians and the Contact Group let it happen. |
Эта извращенная мечта сбудется только в том случае, если боснийцы и Контактная группа позволят ей свершиться. |
Our dream for a better life for all people, wherever they live, can be realized. |
Наша мечта о лучшей жизни для всех людей, где бы они ни жили, может быть реализована. |
Their dream cannot be achieved if the people are denied the opportunity to control their own lives. |
Их мечта не может быть осуществлена, если у людей нет возможности определять свою собственную жизнь. |
But how can we ensure that this dream becomes reality in a world where there are so many subjects of concern. |
Но как обеспечить, чтобы эта мечта стала реальностью в мире, где еще так много нерешенных проблем. |
Those rights are relegated to an inferior category and are considered to be unrealistic and merely a dream for the future. |
Эти права оттесняются на задний план и рассматриваются лишь как нереальная мечта на дальнюю перспективу. |
Were their dream to become reality, they would not have to compete democratically ever again. |
Если их мечта превратится в реальность, им уже не придется демократическим образом конкурировать с другими. |
But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. |
Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
The Government and people of the Gambia will always be available in our concerted efforts to make this dream come true. |
Правительство и народ Гамбии всегда готовы приложить согласованные усилия для того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
A world without weapons of any kind is not a practical or realizable dream. |
Мир без всякого оружия - это непрактичная и нереальная мечта. |
This vision is no longer a distant dream. |
И это видение отнюдь не далекая мечта. |
The dream for the new millennium is indeed realisable. |
Мечта о новом тысячелетии вполне осуществима. |
This dream destroyed generations of victims. |
Эта мечта уничтожила целые поколения жертв. |
Making this world a better place to live is not a far-fetched dream. |
Превращение нашей планеты в более совершенное место для жизни - отнюдь не фантастическая мечта. |
The dream is of an international community where everyone fully recognizes the primacy of law and of peace. |
Мечта состоит в том, чтобы в международном сообществе каждый в полной мере признавал примат права и мира. |
However, we believe that its implementation is not an impossible dream but a necessity. |
Однако мы уверены в том, что ее осуществление - это отнюдь не какая-то неисполнимая мечта, а необходимость. |
This is no longer an impossible dream. |
Это - уже вполне реальная мечта. |
Her dream is to become a Sierra Leone policewoman in a United Nations peacekeeping mission for officers. |
Ее мечта - стать сотрудницей сьерра-леонской полиции в полицейском компоненте миротворческой миссии Организации Объединенных Наций. |
Hence, eliminating poverty and attaining prosperity is a treasured dream and a revered duty for all of us. |
Поэтому ликвидация нищеты и обеспечение процветания - это светлая мечта и священный долг каждого из нас. |
We stand firm and encourage everyone to work together to make that dream become a reality. |
Наша позиция непоколебима, и мы призываем всех работать сообща, чтобы эта мечта стала реальностью. |
In Indonesia we have a national dream, which is reflected in our 1945 Constitution. |
У Индонезии есть национальная мечта, которая нашла отражение в нашей Конституции 1945 года. |
I am hopeful that that dream will come true. |
Я надеюсь, что эта мечта осуществится. |
My dream is to become a doctor. |
«Моя мечта - стать врачом. |
As you, Mr. President, pointed out at the beginning of this meeting, our dream finally came true. |
Как Вы, г-н Председатель, отметили в начале этого заседания, наша мечта наконец-то сбылась. |