Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечта

Примеры в контексте "Dream - Мечта"

Примеры: Dream - Мечта
"You know what my life dream is? It's to..." "Вы знаете, что моя жизнь мечта Это чтобы...?"
It's always been my dream to go on a national TV show and talk about the craft of comedy. У меня всегда была мечта попасть на национальное телевидение Чтобы поговорить об искусстве написания шуток
So yes, Ted, that's the dream. так что да, Тед, это мечта.
You're too liberal with the phrase "That's the dream." Ты слишком вольно обращаешься с фразой "Это мечта".
In this regard, my delegation urges all political forces in that country to respect the will of the South African people, so that the long-awaited dream can become a reality. В этой связи моя делегация настоятельно призывает все политические силы этой страны уважать волю народа Южной Африки, с тем чтобы его долгожданная мечта могла стать реальностью.
Lastly, the progressive establishment of the structures of the Organization's executive secretariat for the control of chemical weapons strengthens our conviction that general and complete disarmament is not just a dream. И наконец, постепенное создание структур исполнительного секретариата Организации по контролю за химическим оружием укрепляет нашу убежденность в том, что всеобщее и полное разоружение отнюдь не просто мечта.
This is a noble dream, but as well as dreaming we should take action in this Committee and the United Nations as a whole to make it come true. Эта цель - благородная мечта, но наряду с мечтаниями нам следует предпринять конкретные действия в рамках данного Комитета и Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы превратить эту мечту в реальность.
A world free of nuclear weapons is not a dream; it is within our reach. Мир, свободный от ядерного оружия, это не мечта; это - реально достижимая цель.
I hope that that is not just a dream, but a goal for all. Я надеюсь, что это не мечта, а наша общая цель.
But seeing this thing turn on is like your dream. Но его запуск - твоя мечта!
Yes, it will come, my dream! Да, она придет, мечта! ...
My new dream - a baby. ћо€ нова€ мечта - ребенок
I've got a dream... a mission, a reason to live! У меня есть мечта, миссия, цель в жизни!
Then would history and the billions throughout the world proclaim that it was right that we dreamt and that we toiled to give life to a workable dream. И тогда историки и миллиарды людей во всем мире признают, что наша мечта была верной и что мы прилагали усилия для того, чтобы вдохнуть жизнь в реальную мечту.
And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true. И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется.
Ever since I was a little boy, I've had a dream: С того времени как я был маленьким мальчиком у меня всегда была мечта:
It's a boy's dream, no? Ну просто мальчишичья мечта, да?
my bigger, better dream now is to see my incredibly beautiful daughter perform those songs. Моя самая большая мечта сейчас - увидеть, как моя невероятно красивая дочь исполняет эти песни.
That's your dream, isn't it? Это твоя мечта, не так ли?
Joel, writing novels, that is your dream, okay? Джоэл, писать романы - твоя мечта, помнишь об этом?
This is a special day for your parents and, I understand, a dream come true for you. Это особенный день для твоих родителей, и, как я понимаю, мечта, ставшая для тебя реальностью.
If I could have a dream, it would be to have every single person up here, except for you, crazy woman. Если бы у меня была мечта, то я бы хотел видеть здесь всех, кроме вас, странная женщина.
It's a small price to pay to make our dream come true. Это маленькая цена за то, чтобы наша мечта осуществилась
Once I have sent your father to Genghis Khan, my dream will have come true После того как я отправлю твоего отца Чингисхану, моя мечта осуществится
Was the dream I was chasing based on nothing more than lies? Неужели мечта, за которой я гнался, основывалась только на лжи?