'I'll find out how a scientist's dream was to become one of our most beautiful creations - |
Я выясню каким образом мечта ученых стала одним из наших наиболее прекрасных творений - |
You know, "I have a dream"? |
Слышала "У меня есть мечта"? |
My dream is killing me, and this is my way out. |
Моя мечта убивает меня, и это выход для меня. |
And so, as well as she dream it does not need to touch. |
А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Don't you know what a dream is? |
Ты знаешь, что такое мечта? |
If we're lucky and it's why I drag you with me, you will record this dream coming true, which rarely happens and seldom to me. |
Если нам повезет, и потому я взял Вас с собой, вы будете записывать Мечта сбывается, что Редко бывает, и редко у меня. |
My dream is to accumulate enough wealth, sail off to an island and spend my days snorkeling |
Моя мечта - накопить достаточно средств и уплыть на остров и проводить все время ныряя с маской |
One thing and another, what a dream! |
Но в целом, дорогой мой, это мечта. |
But Tereshkova's dream about travel to Mars is not just suicidal nostalgia for a time when she was young and surrounded by people who were ready to sacrifice their lives for a greater cause. |
Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели. |
Rather than demand an end to censorship now - an impossible dream - Google is working to make that happen by eroding government control over information. |
Вместо того, чтобы требовать прекратить цензуру сейчас - невозможная мечта - Google работает над тем, чтобы сделать это возможным, разрушая правительственный контроль над информацией. |
They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten. |
Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта. |
For my organization, for the Brady Campaign, that dream is reflected in the bold goal to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025. |
Для моей организации, Центра Брэди, эта мечта отражается в основной цели - к 2025 году сократить число смертей от огнестрельного оружия в два раза. |
That ancient dream that had always eluded the alchemists was achieved through these same theories that explained starlight and other ancient mysteries, and new, unexpected phenomena. |
Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления. |
If we look at one of the founding fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech. |
Если мы прислушаемся к одному из отцов-основателей современной демократии, доктору Мартину Лютеру Кингу, то заметим, что он предложил решение в своей речи «У меня есть мечта». |
You have a dream and you have obstacles in front of you, as we all do. |
Есть мечта, и есть много препятствий на пути, как, впрочем, и у всех. |
I just thought it's a dream and I want to do it. |
Я просто знал, что это мечта, и что я хочу сделать это. |
It was a dream I had was very small and when I was there, I could not believe. |
Это была мечта у меня было очень мало и, когда я был там, я не поверил. |
All I do know is that this is my dream. |
Всё, что я знаю, это то, что это - моя мечта. |
I'm a man... a man who once had a dream, too. |
Я человек... человек, у которого тоже была мечта. |
But was it your dream... to play? |
А это правда была твоя мечта? |
Our other two sons, Jamal and Hakeem Lyon... (crowd cheers) they are living proof... that Empire is more than just one man's dream. |
Другие два наших сына, Джамал и Хаким Лайон - живое доказательство тому, что "Империя" - гораздо больше, чем мечта одного человека. |
If I get it, it would be, I mean, my dream come true. |
Если я смогу, то моя мечта сбудется. |
We discussed all the great things I had taken from my invasions, but I began to lament that the American dream seemed to be alive and well everywhere but America. |
Мы обсудили все замечательные идеи, которые я вынес из своих вторжений, но я начал сожалеть, что, казалось, Американская Мечта процветала везде, кроме самой Америки. |
Fox found it exhausting, but it was my dream to be in the film and television business, although I didn't know I'd be in them simultaneously. |
Фокс рассказывал: «Это была моя мечта - попасть в кино и на телевидение, но я не подозревал, что мне придётся быть и там, и там одновременно. |
"I have my dream." |
"У меня сбылась мечта". |