| 'I'll find out how a scientist's dream was to become one of our most beautiful creations - | Я выясню каким образом мечта ученых стала одним из наших наиболее прекрасных творений - |
| You know, "I have a dream"? | Слышала "У меня есть мечта"? |
| My dream is killing me, and this is my way out. | Моя мечта убивает меня, и это выход для меня. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Don't you know what a dream is? | Ты знаешь, что такое мечта? |
| If we're lucky and it's why I drag you with me, you will record this dream coming true, which rarely happens and seldom to me. | Если нам повезет, и потому я взял Вас с собой, вы будете записывать Мечта сбывается, что Редко бывает, и редко у меня. |
| My dream is to accumulate enough wealth, sail off to an island and spend my days snorkeling | Моя мечта - накопить достаточно средств и уплыть на остров и проводить все время ныряя с маской |
| One thing and another, what a dream! | Но в целом, дорогой мой, это мечта. |
| But Tereshkova's dream about travel to Mars is not just suicidal nostalgia for a time when she was young and surrounded by people who were ready to sacrifice their lives for a greater cause. | Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели. |
| Rather than demand an end to censorship now - an impossible dream - Google is working to make that happen by eroding government control over information. | Вместо того, чтобы требовать прекратить цензуру сейчас - невозможная мечта - Google работает над тем, чтобы сделать это возможным, разрушая правительственный контроль над информацией. |
| They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten. | Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта. |
| For my organization, for the Brady Campaign, that dream is reflected in the bold goal to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025. | Для моей организации, Центра Брэди, эта мечта отражается в основной цели - к 2025 году сократить число смертей от огнестрельного оружия в два раза. |
| That ancient dream that had always eluded the alchemists was achieved through these same theories that explained starlight and other ancient mysteries, and new, unexpected phenomena. | Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления. |
| If we look at one of the founding fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech. | Если мы прислушаемся к одному из отцов-основателей современной демократии, доктору Мартину Лютеру Кингу, то заметим, что он предложил решение в своей речи «У меня есть мечта». |
| You have a dream and you have obstacles in front of you, as we all do. | Есть мечта, и есть много препятствий на пути, как, впрочем, и у всех. |
| I just thought it's a dream and I want to do it. | Я просто знал, что это мечта, и что я хочу сделать это. |
| It was a dream I had was very small and when I was there, I could not believe. | Это была мечта у меня было очень мало и, когда я был там, я не поверил. |
| All I do know is that this is my dream. | Всё, что я знаю, это то, что это - моя мечта. |
| I'm a man... a man who once had a dream, too. | Я человек... человек, у которого тоже была мечта. |
| But was it your dream... to play? | А это правда была твоя мечта? |
| Our other two sons, Jamal and Hakeem Lyon... (crowd cheers) they are living proof... that Empire is more than just one man's dream. | Другие два наших сына, Джамал и Хаким Лайон - живое доказательство тому, что "Империя" - гораздо больше, чем мечта одного человека. |
| If I get it, it would be, I mean, my dream come true. | Если я смогу, то моя мечта сбудется. |
| We discussed all the great things I had taken from my invasions, but I began to lament that the American dream seemed to be alive and well everywhere but America. | Мы обсудили все замечательные идеи, которые я вынес из своих вторжений, но я начал сожалеть, что, казалось, Американская Мечта процветала везде, кроме самой Америки. |
| Fox found it exhausting, but it was my dream to be in the film and television business, although I didn't know I'd be in them simultaneously. | Фокс рассказывал: «Это была моя мечта - попасть в кино и на телевидение, но я не подозревал, что мне придётся быть и там, и там одновременно. |
| "I have my dream." | "У меня сбылась мечта". |