| You must have been here when you had the dream. | Вы должны были здесь когда у вас была мечта. |
| Perhaps it was not so wild a dream as I thought. | Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал... |
| It was my childhood dream to get married to her. | Жениться на ней - мечта моего детства. |
| You know how my dream is becoming a star. | Ты же знаешь, что моя мечта - стать звездой. |
| It is no dream, Mr Siddal. | Это не мечта, мистер Сиддал. |
| It was their dream for you. | Это была их мечта для вас. |
| We have never been to Japan, but it is our dream. | Мы никогда не были в Японии, но это наша мечта. |
| One might think that you are - the poet's dream. | Можно подумать, что ваша - мечта поэта. |
| I mean, that was our dream... together. | Это была наша мечта... общая. |
| My boss told me it was like your dream to date a guy like me. | Мой босс сказал, что встречаться с таким парнем как я - мечта для тебя. |
| Rome for the summer sounds like a dream. | Рим летом - это просто мечта. |
| But I've also had a dream, a dream that many of us have... | Но у меня также есть и мечта, которая есть у многих из нас. |
| The whole American Dream thing you guys grew up on, that's all it is now... a dream. | Американская мечта, на которой вы росли, так и осталась мечтой. |
| It's like stepping into a dream you've been dreaming for as long as you can remember and finding out that the dream is more real than your life. | Это как прикоснуться к мечте, которую ты лелеял сколько себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь |
| So we all have in our head the perfect house, the American dream, which is a house, the dream house. | Мы все представляем идеальный дом, американская мечта - это дом, дом мечты. |
| It really began for me, the American dream, when I took that big yellow bus to go to school with others, with other students. | Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками. |
| Being a bulldog is a dream come true, but you're in the pressure cooker now. | Быть Бульдогом - осуществленная мечта, но ты теперь под прессом. |
| Shame all that hard work didn't amount to much more than a busted-up old gumbo pot and a dream that never got off the back porch. | Жаль, что после всех его усилий останется лишь старая кастрюля да мечта, которая так и не осуществилась. |
| I was so sure that I was meant to see Justin Bieber and have a deeply religious experience, and now my dream is lost. | Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась. |
| You have to find out for yourself That dream is dead | Но для себя понять ты должен: мечта мертва, |
| It's an old dream Perhaps it won't come true | Старая мечта, которая, наверное, никогда не осуществится |
| It's pretty sweet how Shasta and his human have the same dream. | Так мило у Шасты и его хозяина одна и таже мечта. |
| The Bedouins believe your dream will come true... if you whisper it into a sheep's ear first thing after you wake up. | Бедуины считают, что если ты хочешь, чтобы сбылась твоя мечта, ты должен прошептать ее на ухо овце сразу, как проснешься. |
| That's my dream - not for sport, just for their general superior attitude. | Вот моя мечта... а не спорта ради, из-за того что они считают себя выше других. |
| You see, I have a dream... a dream that one day all people - human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians - will stand together in peace... around my dabo tables. | Знаете, у меня есть мечта. Мечта, что однажды все народы, люди, джем'хадар, ференги, кардассианцы будут, пребывая в мире, вместе стоять вокруг моих дабо-столов. |