Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечта

Примеры в контексте "Dream - Мечта"

Примеры: Dream - Мечта
You must have been here when you had the dream. Вы должны были здесь когда у вас была мечта.
Perhaps it was not so wild a dream as I thought. Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал...
It was my childhood dream to get married to her. Жениться на ней - мечта моего детства.
You know how my dream is becoming a star. Ты же знаешь, что моя мечта - стать звездой.
It is no dream, Mr Siddal. Это не мечта, мистер Сиддал.
It was their dream for you. Это была их мечта для вас.
We have never been to Japan, but it is our dream. Мы никогда не были в Японии, но это наша мечта.
One might think that you are - the poet's dream. Можно подумать, что ваша - мечта поэта.
I mean, that was our dream... together. Это была наша мечта... общая.
My boss told me it was like your dream to date a guy like me. Мой босс сказал, что встречаться с таким парнем как я - мечта для тебя.
Rome for the summer sounds like a dream. Рим летом - это просто мечта.
But I've also had a dream, a dream that many of us have... Но у меня также есть и мечта, которая есть у многих из нас.
The whole American Dream thing you guys grew up on, that's all it is now... a dream. Американская мечта, на которой вы росли, так и осталась мечтой.
It's like stepping into a dream you've been dreaming for as long as you can remember and finding out that the dream is more real than your life. Это как прикоснуться к мечте, которую ты лелеял сколько себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь
So we all have in our head the perfect house, the American dream, which is a house, the dream house. Мы все представляем идеальный дом, американская мечта - это дом, дом мечты.
It really began for me, the American dream, when I took that big yellow bus to go to school with others, with other students. Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками.
Being a bulldog is a dream come true, but you're in the pressure cooker now. Быть Бульдогом - осуществленная мечта, но ты теперь под прессом.
Shame all that hard work didn't amount to much more than a busted-up old gumbo pot and a dream that never got off the back porch. Жаль, что после всех его усилий останется лишь старая кастрюля да мечта, которая так и не осуществилась.
I was so sure that I was meant to see Justin Bieber and have a deeply religious experience, and now my dream is lost. Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась.
You have to find out for yourself That dream is dead Но для себя понять ты должен: мечта мертва,
It's an old dream Perhaps it won't come true Старая мечта, которая, наверное, никогда не осуществится
It's pretty sweet how Shasta and his human have the same dream. Так мило у Шасты и его хозяина одна и таже мечта.
The Bedouins believe your dream will come true... if you whisper it into a sheep's ear first thing after you wake up. Бедуины считают, что если ты хочешь, чтобы сбылась твоя мечта, ты должен прошептать ее на ухо овце сразу, как проснешься.
That's my dream - not for sport, just for their general superior attitude. Вот моя мечта... а не спорта ради, из-за того что они считают себя выше других.
You see, I have a dream... a dream that one day all people - human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians - will stand together in peace... around my dabo tables. Знаете, у меня есть мечта. Мечта, что однажды все народы, люди, джем'хадар, ференги, кардассианцы будут, пребывая в мире, вместе стоять вокруг моих дабо-столов.