You must have been here when you had the dream. |
Вы должны были здесь когда у вас была мечта. |
Perhaps it was not so wild a dream as I thought. |
Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал... |
It was my childhood dream to get married to her. |
Жениться на ней - мечта моего детства. |
You know how my dream is becoming a star. |
Ты же знаешь, что моя мечта - стать звездой. |
It is no dream, Mr Siddal. |
Это не мечта, мистер Сиддал. |
It was their dream for you. |
Это была их мечта для вас. |
We have never been to Japan, but it is our dream. |
Мы никогда не были в Японии, но это наша мечта. |
One might think that you are - the poet's dream. |
Можно подумать, что ваша - мечта поэта. |
I mean, that was our dream... together. |
Это была наша мечта... общая. |
My boss told me it was like your dream to date a guy like me. |
Мой босс сказал, что встречаться с таким парнем как я - мечта для тебя. |
Rome for the summer sounds like a dream. |
Рим летом - это просто мечта. |
But I've also had a dream, a dream that many of us have... |
Но у меня также есть и мечта, которая есть у многих из нас. |
The whole American Dream thing you guys grew up on, that's all it is now... a dream. |
Американская мечта, на которой вы росли, так и осталась мечтой. |
It's like stepping into a dream you've been dreaming for as long as you can remember and finding out that the dream is more real than your life. |
Это как прикоснуться к мечте, которую ты лелеял сколько себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь |
So we all have in our head the perfect house, the American dream, which is a house, the dream house. |
Мы все представляем идеальный дом, американская мечта - это дом, дом мечты. |
It really began for me, the American dream, when I took that big yellow bus to go to school with others, with other students. |
Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками. |
Being a bulldog is a dream come true, but you're in the pressure cooker now. |
Быть Бульдогом - осуществленная мечта, но ты теперь под прессом. |
Shame all that hard work didn't amount to much more than a busted-up old gumbo pot and a dream that never got off the back porch. |
Жаль, что после всех его усилий останется лишь старая кастрюля да мечта, которая так и не осуществилась. |
I was so sure that I was meant to see Justin Bieber and have a deeply religious experience, and now my dream is lost. |
Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась. |
You have to find out for yourself That dream is dead |
Но для себя понять ты должен: мечта мертва, |
It's an old dream Perhaps it won't come true |
Старая мечта, которая, наверное, никогда не осуществится |
It's pretty sweet how Shasta and his human have the same dream. |
Так мило у Шасты и его хозяина одна и таже мечта. |
The Bedouins believe your dream will come true... if you whisper it into a sheep's ear first thing after you wake up. |
Бедуины считают, что если ты хочешь, чтобы сбылась твоя мечта, ты должен прошептать ее на ухо овце сразу, как проснешься. |
That's my dream - not for sport, just for their general superior attitude. |
Вот моя мечта... а не спорта ради, из-за того что они считают себя выше других. |
You see, I have a dream... a dream that one day all people - human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians - will stand together in peace... around my dabo tables. |
Знаете, у меня есть мечта. Мечта, что однажды все народы, люди, джем'хадар, ференги, кардассианцы будут, пребывая в мире, вместе стоять вокруг моих дабо-столов. |