The session began with the performance by a group of children from a number of Kenyan schools of "I have a dream", a song written by the Swedish group Abba in 1972, the year in which UNEP was founded. |
З. Сессия началась с исполнения группой детей из нескольких кенийских школ песни «У меня есть мечта», написанной шведской группой «Абба» в 1972 году, в год основания ЮНЕП. |
Ryan star: dream, send me a sign turn back the clock give me some time I need to break out and make a new name let's open our eyes to the brand-new day |
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день |
because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. |
Эта мечта была настолько огромной, что я не могла её осуществить без такого образа жизни и такой уверенности. |
Our dream is for our partners, our husbands, not to be given to us because of a horoscope, but to be given to us because they've been tested for HIV. |
Наша мечта заключается в том, чтобы наши партнеры, наши мужья, не давались нам по знаку гороскопа, а давались бы нам, потому что они прошли тест на ВИЧ. |
Was it worth it to see her smile, to make her dream night come true? |
Оно того стоило? Увидеть ее улыбку? Сделать так, чтобы ее мечта исполнилась? |
texas is the largest producer of metal buildings. metal buildings are the dream that modern architects had at the beginning of this century finally come true, but they themselves don't realize it. |
техас- крупнейший производитель металлических построек железные здания - мечта архитекторов начала века, теперь реальность, но сами по себе они они бы ни смогли реализовать её. |
Also now I could travel as I wanted: 12 months of travel per year were no longer 'a dream but a reality'! |
Кроме того, теперь я мог путешествовать, как я хотел: 12 месяца поездки в год уже не 'мечта, а реальность! |
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream." |
О не сказал "У нас есть мечта". Он сказал "У меня есть мечта". |
And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, |
Так что я спрашиваю себя, я решила задать себе этот вопрос сейчас, до того, как моя исключительная мечта сбудется. |
I think that's every parent's dream - that their children fulfil their own dreams. |
Я думаю, это мечта всех родителей - чтобы мечты их детей воплощались в реальность |
"To create a land that would make this dream reality", said Walt Disney, "we pictured ourselves far from civilization, in the remote jungles of Asia and Africa." |
«Чтобы создать землю, где эта мечта становится реальностью», - сказал Уолт Дисней, - «мы изобразили себя далеко от цивилизации, в глубоких джунглях Азии и Африки.» |
But the dream has fueled more than has been the call Astronaut, a drawing that could well represent an astronaut with his boots and helmet... but it is more likely to question the representation of a shaman with his mask ritual. |
Но мечта вызвал больше, чем было назвать астронавт рисунок, который может представлять астронавт с его ботинки и шлем... но это скорее вопрос представление шамана с его маску ритуал. |
Vuia then presented his plan to the Académie des Sciences in Paris on February 16, 1903, but was rejected with the comment, "The problem of flight with a machine which weighs more than air can not be solved and it is only a dream." |
Затем Вуя представил свой план Французской академии наук в Париже 16 февраля 1903 года, но он был отклонён с комментарием: «Проблема полёта машины, которая весит больше, чем воздух, не может быть решена, и это только мечта». |
Isn't it just a hollow dream? - That we can't find it? |
И это твоя мечта? - То, что мы не можем найти? |
Yes, your house is beautiful, but didn't you tell me a million times that it's Rick's dream house? |
Да, твой дом прекрасен, но не ты ли мне постоянно твердишь, что это дом - мечта Рика? |
The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism." |
Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма «глобального бегства от жизни». |
This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream. |
Весь опыт революции показал нам, как уродлив был режим, и как велики и бесподобны мужчины и женщины Египта, просты и замечательны, если у них есть мечта. |
(Max) Look, yes, Becky and I worked together, and yes, we had kind of a business dream, too, but you and I have so much more than that. |
Слушай, да, Бекки и я работали вместе и да, у нас тоже была мечта о бизнесе, но у нас с тобой нечто большее. |
to ensure you that the same American dream shared by our fathers, our mothers, and their fathers and... |
гарантировать вам, что это та же американская мечта, что была у наших отцов, наших матерей, и их отцов и... |
In this corner, every woman's dream, every man's nightmare. |
Слева - мечта всех женщин, кошмар всех мужчин |
You're really living the dream, aren't you? |
Не жизнь, а мечта, правда? |
Moreover, economic growth is necessary to keep the promise - enormously important to individual Americans - that each generation will have the opportunity to become more prosperous than the preceding one, the popular term for which is "the American dream." |
Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - «американская мечта». |
For Indonesia, the issue of disarmament is not only an issue that stems from negotiations but it is a promise long delayed, a dream long awaited, and a commitment long overdue. |
Для Индонезии проблема разоружения есть не только проблема, которая проистекает из переговоров, но и посул, который долго отсрочивается, мечта, которая долго ожидается, и обязательство, которое уже давно назрело. |
Remember when you were a kid and you felt like anything was possible, and then you grew up, and things didn't turn out like you planned, but still there was that part inside of you that would dream. |
Вспомни как ты был ребенком, и чувствовал что тебе все под силу, а затем ты вырос, и все получалось не так как ты планировал, но в тебе все еще жила мечта. |
It's my fantasy and my dream, and please stop making me use these horrible, horrible words! |
Это моя голубая мечта, так что пожалуйста, не заставляйте меня произносить эти ужасные, ужасные слова! |