Английский - русский
Перевод слова Dream
Вариант перевода Мечта

Примеры в контексте "Dream - Мечта"

Примеры: Dream - Мечта
This is a dream started by Hiram Bingham, but we are expanding it to the world, making archaeological exploration more open, inclusive, and at a scale simply not previously possible. Эта мечта появилась у Хайрама Бингема, а мы донесём её до всего мира, сделав археологические исследования более доступными для всех желающих в масштабах, раньше казавшихся просто невероятными.
If we look at one of the Founding Fathers of modern democracy, Dr. Martin Luther King, he offers us something of a solution in his "I have a dream" speech. Если мы прислушаемся к одному из отцов-основателей современной демократии, доктору Мартину Лютеру Кингу, то заметим, что он предложил решение в своей речи «У меня есть мечта».
It was a cybernetic dream which said that the feedback of information between all the individuals connected as nodes in the network would work to create a self-stabilising system. Это была кибернетическая мечта о том, что обмен информацией между всеми людьми, соединёнными как узлы в сети, позволит создать самоорганизующуюся систему.
A political dream that has been fulfilled is now being reshaped in the form of the increased expectations of the people of South Africa, who have been suffering through many decades of socio-economic discrimination and disadvantages. Осуществившаяся политическая мечта приобретает теперь форму возросших чаяний народа Южной Африки, который на протяжении многих десятилетий страдал от социально-экономической дискриминации и от своего неблагоприятного положения.
There was once a little boy... and that little boy had a dream to run one of the most sophisticated illegal gaming operations the United States Army has ever seen. Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США.
This dream can become reality when, at last, the powerful agree to sit down with the rest of us as equals and together design the political, economic and social architecture that will ensure global prosperity along with global justice. Эта мечта сможет стать реальностью только тогда, когда сильные мира сего наконец согласятся на равноправной основе обсуждать и совместно вырабатывать политические, экономические и социальные структуры, обеспечивающие глобальное процветание и глобальную справедливость.
Today, one can overtly confirm that the "Pan-Europeanization" dream, as enshrined in The Hague Congress of 7 May 1948, is not far from being accomplished. Сегодня можно со всей уверенностью сказать, что мечта о «паневропизации», сформулированная Гаагским конгрессом 7 мая 1948 года, близка к осуществлению.
That was a Chinese dream come true, and the world doffed its hat to the achievement of the Chinese people. Мечта Китая сбылась, и мир снимает перед китайским народом шляпу в знак признания его достижений.
And thus it came to pass in a dream as mythical to all Greeks as Achilles defeating the Trojans, That there is one glorious moment in time, Alexander was loved by all. Но тогда, когда осуществилась мечта всех греков, столь же сокровенная, как победа над троянцами, достигнутая стараниями Ахиллеса, в те славные мгновения Александра любили все.
Monaco, a dream destination for many, is the ideal vacation resort for the rich and the famous. Монако с его раскошными курортами, отелями, ресторанми, пляжами, игорными заведениями - мечта многих и многих.
That ancient dream that had always eluded the alchemists was achieved through these same theories that explained starlight and other ancient mysteries, and new, unexpected phenomena. Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close. Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
On 22 May 2011 it was announced that he had signed a four-year contract with Ajax and he stated it was 'a dream come true'. 22 мая 2011 года было объявлено о том, что Сереро подписал 4-летний контракт с «Аяксом» и сказал, что «его мечта сбылась».
A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей.
On June 23, 2006 he issued the following statement on the band's official website: After 13 years of what can only be described as a dream come true, I have decided that it is time to leave the Backstreet Boys. 23 июня 2006 года официальный сайт группы объявил об изменениях в составе: После 13 лет того, что можно описать только как сбывшаяся мечта, я решил, что пришло время покинуть Backstreet Boys.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania - which were once Soviet republics - is an impossible dream come true. Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close. Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
Being in love is the dream, and then the reality of making it work with the marriage is not like the movies. Быть влюблённой это мечта, но пытаться воплотить эту мечту в браке, не так легко, как в кино.
We have a dream in common which is a greater bond than all having a crush on the same rock star or going shopping together at the mall. У нас общая мечта, а это сплачивает сильней, чем вместе сходить с ума по рок-звезде, или вместе заниматься шоппингом в торговом центре.
To you, it's old-hat, but to me, it's a lifelong dream come true. Тебе все это кажется обыденным и скучным, а для меня - это мечта всей жизни, которая вот-вот исполнится.
In July my dream became reality when the Second International Conference of New or Restored Democracies was held in Managua, with participants, observers, special guests and international organizations from more than 70 countries from four continents. В июле моя мечта стала реальностью в результате проведения в Манагуа второй Международной конференции государств, установивших или восстановивших демократическую форму правления, в работе которой приняли участие делегаты, наблюдатели, специально приглашенные гости и представители международных организаций из более чем 70 стран четырех континентов.
Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе.
Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world. Наша мечта очень проста: дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире.
(Do you have a dream?) [У тебя есть мечта?] [Да!]
I hold a dream and there's no compromisin' А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс