| I had a dream in my childhood as many others kids - to have a dog. | В детстве как и у многих других детей была у меня мечта - иметь собственную собаку. |
| That's the ultimate dream, to study, you know? | Учиться, это моя главная мечта, понимаете? |
| Her dream was to be a correspondent for CNN. | Её мечта - стать корреспондентом. |
| What dream, Rae? | Что за мечта, Рэй? |
| It has been 128 years since the last country in the world abolished slavery and 53 years since Martin Luther King pronounced his "I Have A Dream" speech. | Прошло 128 лет с тех пор, как последняя страна упразднила рабство, и 53 года с момента, как Мартин Лютер Кинг выступил с речью «У меня есть мечта». |
| By the way, this is the most pathetic loser dream ever. | Кстати, это явно сон самого жалкого неудачника. |
| I guess I had a dream my life would be so different from this hell I'm living. | Мне снился сон, что моя жизнь будет Совсем не такой, как этот ад, в котором я живу. |
| You have broken my dream. | Ты прервал мой сон. |
| it's like your dream? | Очень похоже на твой сон? Да. |
| An old dream came true before my eyes, and all I found there was a kind of sadness. | Я видел старый сон, воплотившийся в жизнь, и находил в нем только определенную грусть. |
| And that's so freeing, Ashley- to give up one dream and start dreaming something else. | И это так освобождает, Эшли- бросить одну мечту и начать мечтать о чем-нибудь еще. |
| It is a fantastic opportunity, something you dream about. | Это фантастическая возможность, о таком можно только мечтать. |
| And then, I think it was when I was in my 30s I began to dream about him in my sleep. | А потом, когда мне было немного за 30 я начала мечтать о нем во сне. |
| Dare to dream, baby. | Рискни мечтать, детка. |
| You'll only be able to dream about this village then. | Будешь только мечтать о деревне. |
| I dream that I can't get through the door. | Мне сниться, что я не могу открыть дверь. |
| Sometimes you've had a dream where you've had an affair with somebody really weird. | Иногда вам сниться, что у вас отношения с кем-то действительно странным. |
| What are we going to dream about tonight, darling? | Что нам будет сегодня сниться, дорогой? |
| Children will dream about you. | Ты будешь сниться детям. |
| I keep having this dream that I'm killing people. | Мне продолжают сниться сны, где я убиваю людей. |
| The whole thing - the sunstroke, the people telling me it's a dream, the jangling in my mind... | Все это - солнечный удар, люди, утверждающие, что это мне приснилось, звон в голове... |
| I had a dream last night, I was in the middle of my concert and all these people were clapping and yelling "brava." | Прошлой ночью мне приснилось, что я была на своем концерте и все эти люди апплодировали и кричали "Браво". |
| I think I had a dream. | Кажется, мне что-то приснилось. |
| Did I dream all that? | Мне приснилось все это? |
| And I honestly have no idea whether this image came from a dream, or a film. | И я понятия не имею приснилось мне это или я видела это в фильме |
| He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
| I allowed myself to fantasize, to dream that maybe, just maybe | Я позволила себе пофантазировать, помечтать, что может быть, просто может быть |
| I mean, an old guy can dream, can't he? | Разве, старик не может помечтать, не так ли? |
| A girl can dream. | Девушка же может помечтать. |
| And that's a good thing because in order to make anything a reality, you have to dream about it first. | И это хорошо, потому что для того, чтобы что-нибудь сделать, нужно сначала помечтать об этом. |
| Thank you, Charlie, you're a dream. | Спасибо, Чарли, ты - сказка. |
| What a dream that must be. | Наверное, там не жизнь, а сказка? |
| previously on dexter... dexter Morgan, good suburban husband, happy father of three... living the dream. | В предыдущих сериях... Декстер Морган, хороший муж, счастливый отец троих детей... не жизнь, а сказка |
| That's like a dream come true. | Это просто сказка какая-то. |
| merrily, rrily, merrily, merrily... merrily, merrily, merrily, merrily life is but a dream | баю баю баю бай баю баюшки баю не жизнь, а сказка |
| Liz, last night I had a very graphic dream about Kenneth. | Лиз, прошлой ночью мне приснился очень натуралистичный сон про Кеннета... |
| You have a dream, and now you're questioning if I feel bad about what I did that night? | Тебе приснился кошмар, и ты вдруг усомнился, что я сожалею о своем преступлении? |
| I had a weird dream. | Мне приснился странный сон. |
| I had a really weird, weird dream. | Мне такой странный сон приснился. |
| I had a really weird dream. | Очень странный сон приснился. |
| I just finished making an entry in my dream journal. | Только что внёс запись в мой дневник сновидений. |
| We've had a request to disclose your dream diary. | Мы получили запрос на материалы из вашего дневника сновидений. |
| What Spector wrote in was more of a dream journal. | Тетрадь, где Спектор сделал запись, скорее, дневник сновидений. |
| He and the Dream Maker are old friends and often help support each other. | Он и Творец сновидений часто поддерживают друг друга, так как являются старыми друзьями. |
| The manufacturer assured me that a robot cannot dream. there was no denying that my AI started dreaming. | И хотя техподдержка утверждала, что у роботов не бывает сновидений, мои искусственные мозги научились видеть сны! |
| She fulfills the dream, answers the longing... | Она станет воплощением его грёз, удовлетворением всех желаний... |
| I fell into this apocalyptic dream world. | Я провалилась в наркозный мир грёз. |
| You're living in a dream world, both of you. | Вы живёте в мире грёз, оба. |
| I've been doing a lot of dream analysis since I cracked up - | Знаешь, я занимался изучением грёз с того момента, как я попал - |
| Going... to Dream... World. | Ухожу... в мир... грёз. |
| We just want to sleep and dream. | Мы просто хотим спать и видеть сны. |
| If I sleep, I dream. | Если я буду спать, мне приснится сон. |
| I didn't even dream... I was asleep the whole time. | Я даже не видел снов и продолжал спать. |
| Everyone's got to dream, young lady. | Всем нужно спать и видеть сны, барышня. |
| I can't sleep. I'm afraid the dream will come back. | Я не могу спать, боюсь, что кошмар вернётся! |
| It's the only way I can still dream. | Для меня это единственный способ видеть сны. |
| Everyone's got to dream, young lady. | Всем нужно спать и видеть сны, барышня. |
| So I can dream faster. | Пью много кофе перед сном, чтобы видеть сны быстрее. |
| If I weren't afraid to dream. | Если бы я не боялся видеть сны. |
| DUCKY To sleep, perchance to dream. | Уснуть! И видеть сны, быть может? |
| He described two approaches to dream symbols: the causal approach and the final approach. | Он описывал два подхода к символам сновидения: причинный подход и финалистический подход. |
| Apparently, 50% of us have had a lucid dream, in that sense, in our lives. | Вероятно, у 50% из нас бывали такого рода осознанные сновидения в нашей жизни. |
| In the final approach, the dream interpreter asks, "Why this symbol and not another?" | В финалистическом подходе интерпретатор сновидения спрашивает: "Почему именно этот символ, а не иной?". |
| With cities, it is as with dreams: everything imaginable can be dreamed, but even the most unexpected dream is a rebus that conceals a desire or, its reverse, a fear. | Города - это то же, что и сны: во сне можно увидеть все, что угодно, но даже самые неожиданные сновидения как ребус скрывают в себе желания или, напротив, страх. |
| A wet dream is when - You're sweating. | "Мокрые" сновидения - это когда... |
| I do but dream on sovereignty... | Что ж, должен только грезить я о власти, |
| To sleep perchance to dream: | Заснуть, быть может - грезить. |
| 'The only thing I've got left to dream about is the day I say "I do" I've put the truncheon on a boil wash. | Единственное, о чём ещё осталось грезить - о дне, когда я скажу Согласна . |
| Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.) | И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон. |
| I sure wish I could dream up a big steak dinner. | Мне бы тоже хотелось увидеть во сне такой замечательный обед. |
| I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. | Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем. |
| If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it. | Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем. |
| Well, you know what I wish I had a dream about? | А знаешь, что бы я хотела увидеть во сне? |
| It's probably not unusual to dream about somebody you just met. | Ну, наверное, видеть во сне кого-то, с кем ты только познакомилась, не очень странно. |
| I think I'll go to sleep... and dream about piles of gold... getting bigger and bigger. | Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире. |
| But eventually, you'll find new things to dream about. | Но со временем ты начнешь видеть во сне другие события. |
| To fall asleep, and to dream color êîîòêîìåòàæêè. | Заснуть, и видеть во сне цветные короткометражки. |
| It would be another two years before Dream Theater had a replacement vocalist. | Это было за два года до того, как Dream Theater нашли другого постоянного вокалиста. |
| Siamese Dream was released on July 27, 1993 and debuted at number ten on the Billboard 200 the following week. | Siamese Dream был выпущен 27 июля 1993 года, на следующей неделе, он дебютировал под номером десять в чартах Billboard. |
| Six Degrees of Inner Turbulence is the sixth full-length studio album by progressive metal band Dream Theater, released as a double-disc album on January 29, 2002 through Elektra Records. | Шесть степеней внутреннего волнения) - шестой студийный альбом группы Dream Theater в стиле прогрессивного метала, выпущенный 29 января 2002 года на лейбле Elektra Records. |
| He was awarded the DREAM Award by the Disability Rights Legal Center in 2009 for those efforts in TV and Film as well as the 2010 Screen Actors Guild Harold Russell Award. | В 2009 году он был удостоен премии «Dream» центра по правам инвалидов, а в 2010 году - премии Гильдии киноактеров имени Гарольда Рассела. |
| There are examples of modern books in Taglish: the adventure novel "Bullet With A Name" (2018) by Kirsten Nimwey, the love novel "Aeternum Dream" (2018) by Harkin Deximire, and more. | Примеры современных книг на таглише: экшн-приключенческая новелла "Bullet With A Name" (2018) от Кирстен Нимвэй, любовный роман "Aeternum Dream" (2018) от Харкин Дэксимирэ и другие. |