Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
But that's looking at the speech context. Но это мы рассматривали речевой контекст.
You can say it, but it has to be in the right context. Ты можешь говорить это, но не забывай про правильный контекст.
It puts the motive of the plaintiff in context, Your Honor. Вписывает мотив истца в контекст, ваша честь.
It would be very helpful for me to have context. Для меня будет полезно узнать контекст.
My problem with smart phones is they don't capture context. У меня с телефонами всегда так - они не ловят контекст.
Now let me just put this in context to close. Теперь же позвольте мне закончить, вложив идею в контекст.
But I don't always know the degree to which a changing context... Но я не всегда знаю степень, в которой меняющийся контекст...
The Machine is correlating threats with violence, but she's not processing context. Машина связывает угрозы с насилием, но не обрабатывает контекст.
I'm sure you won't have a problem finding context. Уверен, ты без проблем найдёшь контекст.
And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context. Объединяет эти разные виды информации то, что они создаются людьми и им необходим контекст.
But before I proceed, I should set you the context. Но прежде чем продолжить, необходимо объяснить вам контекст.
But your neural net has created a context for it that you never experienced it in. Но твоя нейронная сеть создала для них контекст, которого ты никогда не испытывал.
Agreements negotiated by the Organization have often provided a context within which other actors could also be involved. Соглашения, заключенные под эгидой Организации, во многих случаях обеспечивали контекст, в котором к работе можно было подключить и других субъектов.
Institutional context: legislative basis, organizational procedures. Организационный контекст: юридическая основа, организационные процедуры.
It is the overall context of large-scale victimization carried out as part of a common plan or design which goes to the element of systematicity. Элемент систематичности образует именно общий контекст широкомасштабных злодеяний, осуществляемых в рамках общего плана или замысла.
It is prepared to cooperate with the Chairman-in-Office in exploring ways to integrate the economic dimension into the larger security context. Комиссия готова сотрудничать с Председателем в поисках путей включения экономического измерения в более широкий контекст безопасности.
To place the current events in context it is necessary to refer to the following. Для того чтобы поместить текущие события в контекст, необходимо отметить следующее.
This second audit fits in the global context of public administration reform to improve management tools, especially for control over salaries and personnel. Эта вторая проверка удачно вписывается в глобальный контекст реформы системы государственного управления, проводимой в целях совершенствования средств управления, в особенности в сфере регулирования уровня заработной платы и деятельности персонала.
This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. Это был важный, необходимый шаг, позволяющий нам уяснить контекст, в котором предстояло продолжать наши переговоры.
Through these exercises, IFAD engages Governments in constructive policy dialogue aimed at putting its programmes within the context of sustainable development. В рамках этих мероприятий МФСР подключает правительства к конструктивному диалогу по вопросам политики, направленному на то, чтобы программы Фонда вписывались в контекст устойчивого развития.
background and context 16 - 23 6 условия и контекст 16 - 23 6 - 7
It sets the legal context within which the treatment of population transfer is approached. В ней устанавливается правовой контекст, в рамках которого проходит рассмотрение проблемы перемещения населения.
Subsequent decisions by the Security Council have changed the political context of this mandate without changing the basic mandate itself. Последующие решения Совета Безопасности изменили политический контекст этого мандата, хотя основной мандат сам по себе остался без изменений.
The new institutional economics focuses on the evolution of social institutions that create the context in which individual decisions are made. В центре внимания новой институциональной экономики находится эволюция социальных институтов, создающих тот контекст, в котором принимаются отдельные решения.
In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма.