Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
Indeed, they touch on the very context within which our societies will evolve in the future. Действительно они затрагивают сам контекст, в рамках которого будут развиваться наши общества в будущем.
However, we must constantly consider the multilateral context, the global issues and perspectives. Однако мы должны постоянно иметь в виду многосторонний контекст, глобальные проблемы и перспективы.
It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст.
Fortunately, however, the context is totally different from the circumstances that prevailed last year when we adopted resolution 48/27. К счастью, однако, данный контекст полностью отличается от обстоятельств, существовавших в прошлом году, когда мы приняли резолюцию 48/27.
This fact determines the context in which the idea of confidence-building measures in outer space has been developed. Этот факт предопределяет контекст, в котором разрабатывалась идея укрепления мер доверия в космическом пространстве.
Regional examples may not find global applications, but such measures should have a global context with specific regional considerations. Региональные примеры могут и не находить общемирового применения: меры укрепления доверия должны иметь общемировой контекст при учете особых региональных факторов.
You pick at the details, you missed the entire context of this thing. Ты зациклился на деталях и упустил контекст всего этого.
Inclusion of that crime in the draft Code, albeit in the restricted context of war crimes, was a service to humanity. Включение этого преступления в проект кодекса, несмотря на ограниченный контекст военных преступлений, отвечает интересам человечества.
Consequently, the Hague Tribunal cannot ignore the general political context within which its action unfolds. Следовательно, гаагский Трибунал не может игнорировать общий политический контекст, в котором разворачиваются эти действия.
On the other hand, as was noted by Mr. Cassese, ignoring the overall political context does not appear to be possible. С другой стороны, как отмечалось в выступлении г-на Кассезе, полностью игнорировать общеполитический контекст не представляется возможным.
Article 5 should not be introduced in that context in an effort to restrict freedom of expression in political campaigns. Статью 5 нельзя помещать в этот контекст в попытке ограничить свободу выражения своего мнения в ходе политических кампаний.
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
A dual context - local and international - should be recognized in violations of human rights. Двойственный контекст (местный и международный) должен признаваться применительно к нарушениям прав человека.
The context of these projects will be determined according to the recommendations of the voluntary organizations. Контекст этих проектов будет определен с учетом рекомендаций добровольных организаций.
The socio-political context of environmental legislation comprises numerous activist groups operating at scales from the local to the global. Социально-политический контекст природоохранного законодательства включает многочисленные группы, активно действующие на всех уровнях, от местного до глобального.
The Commission first reviewed the legal context attaching to the issue. Комиссия прежде всего рассмотрела правовой контекст данного вопроса.
It is important to recognize the context in which this issue matters most. Важно осознавать контекст, в котором этот вопрос имеет наибольшее значение.
The context and circumstances in which the statements in question were made were quite specific. Контекст и обстоятельства, в которых были сделаны упомянутые заявления, хорошо известны.
The context in which accusations of war crimes are made is one of non-international armed conflict as defined under international humanitarian law. З. С точки зрения международного гуманитарного права контекст, в котором применяется обвинение в совершении военных преступлений, вписывается в рамки вооруженного конфликта немеждународного характера.
In complex situations, the context had to be taken into consideration. В сложных ситуациях важно учитывать контекст.
The context of this resolution suggests that the conference should focus on small arms manufactured to military specifications. Контекст этой резолюции указывает на то, что конференция должна быть посвящена стрелковому оружию, изготавливаемому по военным спецификациям.
National machineries have to be embedded in the national context in order to be sustainable. Чтобы быть устойчивыми, национальные механизмы должны быть вписаны в национальный контекст.
Research carried out by CEPIA attempts to comprehensively analyse the social context and history of violence against women in Brazil. В рамках исследований, проводимых СЕПИА, предпринимаются попытки всесторонне проанализировать социальный контекст и хронологию насилия в отношении женщин в Бразилии.
The review needs to reflect this operational context. В данном обзоре должен быть отражен этот оперативный контекст.
The regional political context in which this conference took place confirmed once again the correctness of a global, balanced and multidimensional approach. Региональный политический контекст, в котором проходила эта конференция, вновь подтвердил правильность применения глобального, сбалансированного и многостороннего подхода.