Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
They include the global context of agricultural production and trade, emerging global demographic trends, increased competition for natural resources, and national agricultural and rural development policies. В их числе можно назвать глобальный контекст сельскохозяйственного производства и торговли, возникающие глобальные демографические тенденции, растущую конкуренцию за природные ресурсы и национальные стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов.
For social protection policies, choices between universal and targeted schemes need to be context specific, and depend on a range of political, fiscal and administrative considerations. При разработке политики социальной защиты выбор между универсальной и целевой системами должен опираться на конкретный контекст и зависеть от ряда политических, финансовых и административных соображений.
As each context differs, the way Governments integrate education as part of a wider peacebuilding strategy can have wider implications. Поскольку каждый контекст отличается от других, то, как правительства интегрируют образование как часть более широкой стратегии миростроительства, может иметь более обширные последствия.
How did that fit in the new context? Как это вписывается в новый контекст?
She noted that UNFPA was working with partners to reposition voluntary family planning within the context of women's reproductive health and maternal mortality reduction. Она отметила, что ЮНФПА совместно с партнерами работает над включением проблемы добровольного планирования семьи в контекст вопросов женского репродуктивного здоровья и сокращения материнской смертности.
The global context is changing and UNCTAD must change with it, positioning itself competitively in order to meet the needs of increasingly demanding constituencies. Глобальный контекст меняется, и ЮНКТАД должна меняться вместе с ним, укрепляя свои конкурентные позиции в целях удовлетворения потребностей все более требовательных групп клиентов.
These take place in the broader environmental context and among certain multilateral environmental agreements in the chemical and hazardous wastes sector in particular. Такие тенденции затрагивают более широкий экологический контекст, а также конкретные многосторонние экологические соглашения, особенно по химическим и опасным отходам.
For national statistical offices the context may be characterized as follows: Для национальных статистических управлений контекст может характеризоваться следующим образом:
With regard to the question raised about domestic workers in Lebanon, he said that the problem must be seen in the broader context of the situation of migrants. Касаясь поднятого вопроса о работающих прислугой лиц в Ливане, он полагает, что эта проблема вписывается в более широкий контекст положения мигрантов.
Environmental context (sensitive surroundings, acceptable noise levels). экологический контекст (уязвимость окружающей среды, приемлемые уровни шума).
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
The consultant will need to have solid knowledge of the UNCCD process and the broader context of international sustainable development policies, including financing. Данный консультант должен хорошо знать процесс КБОООН и более широкий контекст осуществления международной политики, направленной на обеспечение устойчивого развития, включая аспекты финансирования.
C. Harm and the environmental crime context С. Вред от экологических преступлений и их контекст
France first set the global context, explaining the Rio+20 focus on addressing the green economy and poverty within the sustainable development framework. Представитель Франции сначала охарактеризовал глобальный контекст, пояснив, что основное внимание на "Рио+20" будет уделено экологизации экономики и искоренению нищеты в рамках процесса устойчивого развития.
A. Political context and recent developments on the ground А. Политический контекст и последние события на местах
The Holocaust is part of the mandatory school history syllabus and has been integrated into the larger context of the history of the Second World War. Холокост является частью обязательной школьной программы по истории, а также он был включен в более широкий контекст истории Второй мировой войны.
Following the evaluation by OIOS, the Secretary-General, in a note dated 14 September 2009, provided greater context and clarity to the findings. З. По итогам проведенной УСВН оценки Генеральный секретарь в записке от 14 сентября 2009 года пояснил сделанные выводы и расширил их контекст.
The background note prepared by the UNCTAD secretariat for this meeting was said to have correctly analysed the context for financial sector reform. Было отмечено, что в справочной записке, подготовленной секретариатом ЮНКТАД для этого совещания, был правильно проанализирован контекст реформы финансового сектора.
An initial presentation will be given to put the issue of banks of ozone-depleting substances into the broader context of the Montreal Protocol and efforts to protect the environment. Первоначальное сообщение будет сделано с целью включения вопроса о банках озоноразрушающих веществ в более широкий контекст Монреальского протокола и усилий по охране окружающей среды.
The current context was not that of the applicable law for the arbitration, but the applicable law regarding legal capacity, arbitrability and public policy. Нынешний контекст не является контекстом применимого права для арбитража, но является применимым правом в отношении правоспособности, подсудности арбитражу и публичного порядка.
Mr. Ghia (Italy) agreed that the topic of liability of directors should be kept within the context of insolvency. Г-н Гиа (Италия) выражает согласие с тем, что вопрос об ответственности директоров не должен выходить за контекст несостоятельности.
An understanding of the measures adopted by the Security Council, their application, implementation and impact requires some discussion of the context in which these measures have been applied. Для того чтобы понять специфику мер, принятых Советом Безопасности, а также характер их применения, осуществления и воздействия, необходимо в определенной степени рассмотреть контекст, в рамках которого эти меры применяются.
The current global context has created a new climate and sense of urgency for addressing problems of poverty, inequity and social injustice. Сложившийся в настоящее время глобальный контекст создает новые условия и безотлагательную потребность в решении проблем нищеты, неравенства и социальной несправедливости.
One office had indicated that a report would have to be redrafted or given additional context before being shared, to prevent misunderstanding. По мнению одного из подразделений, прежде чем передавать доклад, его придется переписать или прояснить контекст, дабы избежать неправильного толкования.
Belarus noted the context of the review and the changes occurring in Bolivia in order to restore its economic and social equality. Беларусь отметила контекст проведения обзора и изменения, проходящие в Боливии, целью которых является восстановление экономического и социального равенства.