Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
It should also be ensured that tThe global context of issues related ESD related issues to education for sustainable development should received proper attention. Следует обращать должное внимание на общий контекст проблем, связанных с образовательной деятельностью в интересах устойчивого развития.
The institutions that form the context within which an individual lives his or her life socialize a person and mould his or her values. Институты, образующие контекст, которому подходит жизнь индивида, обеспечивают его социализацию и формируют признаваемые им ценности.
It is desirable that the specific meaning intended by this term be made clear whenever the context leaves the meaning unclear. Желательно, чтобы конкретный смысл, вкладываемый в этот термин, пояснялся всякий раз, когда контекст не позволяет точно установить его значение.
When considering a transaction from a manual-ink signature process to its electronic equivalent, it is necessary to consider the context of the transaction itself. При рассмотрении сделки под углом зрения перехода от процесса ручного подписания чернилами к использованию электронного эквивалента подписи необходимо учитывать контекст самой сделки.
I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, a bill applying to certain persons. Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
But the context of the novel, and nearly everything Jane Austen wrote... is near ridiculous from today's perspective. Но контекст романа, равно как и всё, что написала Джейн Остин современному человеку кажется сущей нелепицей.
The post-genocide justice dispensation needs to be understood in the context in which the genocide was planned and executed. Для понимания правосудия в период после геноцида необходимо знать контекст, в котором разрабатывались и осуществлялись планы геноцида.
The sociohistorical context refers to ways that past interactions between groups the communicators belong to influence the communication behaviors of the communicators. Социально-исторический контекст относится к такой ситуации, когда последние взаимодействия между группами, к которым принадлежат коммуникаторы, влияют на их поведение.
The actors spent several days with former Montoneros, to understand both the sociopolitical context of the time and the daily life of Montoneros partisans. Актёры фильма провели несколько дней в компании бывших партизан «Монтонерос», чтобы лучше понять социополитический контекст времени и повседневную жизнь подпольщиков.
For example, proteins involved in the same signal transduction pathway are likely to share a genomic context across all species. Например, белки, участвующие в одном и том же пути передачи сигнала, имеют общий для всех видов геномный контекст.
Each model partitions the known bits of s into a set of contexts and maps each context to a bit history represented by an 8-bit state. Каждая модель разделяет входящий поток бит s на множество контекстов и отображает каждый контекст на состояние истории битов, представленное 8 битами.
The Moscow Times wrote that the context of his statement suggested that his words were rhetoric, rather than a call to arms. Однако, сам контекст заявления Скейлза предполагал, что его слова являются риторикой, а не призывом к оружию.
Did you research economic and demographic indicators to provide some context for human-alien race relations? Ты проводила исследования по экономическим и демографическим показателям, чтобы обеспечить некоторый контекст об отношениях пришельцев и людей?
The Board concluded that national strategies for sustainable development must provide the context for education and information, involving many sectors of the community. Совет пришел к выводу о том, что национальные стратегии устойчивого развития должны обеспечивать контекст для образования и информирования с участием многих секторов общины.
In addition, the tensions existing between the two forces are not helpful in the current context. Это положение усугубляется также натянутостью отношений между двумя силовыми структурами, которые никак не вписываются в современный контекст.
Given the cultural context, it is likely that some of the young people provided by the Dadjos are below the age of 18 years. Учитывая культурный контекст, весьма вероятно, что некоторые из молодых людей, которых предоставили даджо, не достигли 18 лет.
I was therefore mindful of Jean Monnet's advice that in order to solve intractable problems it is sometimes necessary to change the context. Однако я всегда помнил о совете Жана Монне, сказавшего однажды, что для решения трудноразрешимых проблем иногда необходимо менять контекст.
UNHCR stated that the protection environment and operational context in Zambia was generally receptive and hospitable towards refugees and asylum seekers. УВКБ заявило, что в целом система защиты и оперативный контекст в Замбии учитывают интересы беженцев и просителей убежища и создают для них благоприятные условия.
Ordinarily, I begin by asking prisoners to recall their earliest memories... to provide a context for the corporatic historians of the future. Обычно, я начинаю с того, что прошу узников рассказать о своих самых ранних воспоминаниях, чтобы корпократические историки будущего могли понять контекст.
This has raised particular concerns because it: "Rearchitects" the Internet from a context of relative obscurity to one of greater transparency. Это вызывает серьезную озабоченность, поскольку тем самым: "Меняется архитектура" Интернета - с контекста относительной закрытости на контекст большей прозрачности.
It further notes that the context of the interview shows that Mr. Sarrazin expressed his personal views rather than giving any official or semi-official view. Кроме того, оно отметило, что контекст, в котором проходило интервью, показывает, что г-н Саррацин высказывал не какую-либо официальную или полуофициальную точку зрения, а свою собственную.
To ensure that audit findings are properly understood and taken in context, the internal audit offices will contribute to responses, providing pertinent explanations and clarifications where appropriate. Для того чтобы заключение ревизоров было правильно понято и поставлено в нужный контекст, управления по вопросам внутренней ревизии должны реагировать на такие запросы и вопросы, предоставляя в необходимых случаях соответствующие объяснения и уточнения.
They are suitable for ethnic students, training context, student's mind and soul as well as society demand and humanity development, etc. Они гармонично воспринимаются учениками - представителями этнических меньшинств, вписываются в учебный контекст, укладываются в умах и западают в души учеников, и одновременно они соответствуют запросам общества и потребностям человеческого развития, и т.д.
More recently, the context and scope of peacekeeping has broadened, bringing about new challenges and making UNMO's role more complex. В последнее время контекст и масштабы операций по поддержанию мира расширились, что ставит новые задачи и делает роль военных наблюдателей Организации Объединенных Наций более сложной.
The directive quick reference shows the usage, default, status, and context of each Apache configuration directive. В кратком справочнике по директивам вы найдёте информацию о том, как использовать ту или иную директиву, её значение по умолчанию, статус и контекст.