Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
As reported in The Hindu, "He didn't just translate the original films into Hindi but transposed them into a new North setting, culture, context and language." При этом он не только перевел оригинальные фильмы на хинди, но и привнес в них новую обстановку, культуру, контекст и язык севера.
The OEIS maintains the lexicographical order of the sequences, so each sequence has a predecessor and a successor (its "context"). В OEIS поддерживается лексикографический порядок последовательностей; таким образом, у каждой последовательности есть предшествующая и последующая последовательности («контекст»).
The press release for the leak stated that it was published "as context for its forthcoming CIA Vault 7 series." В пресс-релизе WikiLeaks сообщил, что эта информация опубликована как контекст для будущих серий «CIA Vault 7».
Following the openEHR approach, the use of shared and governed archetypes globally would ensure openEHR health data could be consistently manipulated and viewed, regardless of the technical, organisational and cultural context. В соответствии с подходом openEHR использование общедоступных и регулируемых архетипов позволит гарантировать, что истории болезни openEHR станут согласованно используемыми и просматриваемыми, несмотря на их технический, организационный и культурный контекст.
Like the New Critics, cognitive poetics engages in close analysis of the text, but it recognizes that context has an important role to play in the creation of meaning. Как и «Новая критика», когнитивная поэтика занимается тщательным анализом текста, но при этом признаёт, что контекст играет важную роль в формировании смысла текста.
In messages that are conveyed by the telephone, a messenger, or a letter, the situation or context in which the message is sent becomes part of its non-verbal content. В сообщениях, которые передаются по телефону, мессенджеру или письму, ситуация или контекст, в котором отправляется сообщение, становится частью его невербального содержания.
Overall, the historical and social context in which organizations arose in the United States allowed not only for the development of organizations, but also for their spread and growth. В целом, исторический и социальный контекст, в котором организации выросли в Соединенных Штатах, способствовал не только развитию организаций, но и их распространению и разрастанию.
Text, or content, must have context to be effective and a conversation, or discourse, needs to have a beginning, middle and end. Текст или содержимое должны иметь контекст, чтобы быть эффективными, и разговор, или дискурс, должен иметь начало, середину и конец.
Most importantly the individual knows and establishes a context of boundaries and accepted behavior that dictates what is acceptable and not acceptable within the framework of that society. Самое главное, что человек знает и устанавливает контекст границ и принятое поведение, которое диктует то, что приемлемо и неприемлемо в рамках этого общества.
References to negative risk below should be read as also applying to positive impacts or opportunity (e.g. for "loss" read "loss or gain") unless the context precludes this interpretation. Ссылки на отрицательный риск ниже должны восприниматься лишь по отношению к положительным воздействиям или возможностям (например, «потеря» должна считаться «потерей или выгодой»), если контекст не предполагает иного.
Legal context (national [local, federal...], regional, international, sectorial, jurisprudence, private law... as described above in point 3a); Правовой контекст (национальный [местный, федеральный...], региональный, международный, секторальный, юриспруденционный, частно-правовой... как описано выше в пункте З а));
For example, the meaning of the words, the context in which they are used and the purpose of the provision are generally important in interpreting both treaties and domestic tax legislation. Например, значение слов, контекст, в котором они используются, и цель соответствующего положения - все это, как правило, важно при толковании как договоров, так и внутреннего налогового законодательства.
The final step in the application of article 3 (2) is to consider whether the context of the treaty requires the use of a different meaning of a term from the meaning under the domestic law. Последний этап применения пункта 2 статьи 3 заключается в рассмотрении вопроса о том, требует ли контекст договора использования значения термина, отличного от его значения согласно внутреннему законодательству.
So the data could be split into two types: a program that embedded the "meaning" of the logical sequence recognized by the machine, and the pure data that provided the context for the program to run. Так что данные можно было разделить на два типа: программа со встроенным "значением" логической последовательности, признаваемая машиной, и чистые данные, которые обеспечивали контекст для работы программы.
Let me begin with four words that will provide the context for this week, four words that will come to define this century. Позвольте мне начать с двух слов, которые опишут контекст этой недели, два слова, которые опишут наше столетие.
Do we all make things with a venue, a context, in mind? Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст?
The context of the output column could not be retrieved. To add an output column, select either an output or another output column in the list. Не удалось получить контекст выходного столбца. Чтобы добавить выходной столбец, выберите выход или другой выходной столбец из списка.
While writing the first episode, Adams realized that he needed someone on the planet who was an alien to provide some context, and that this alien needed a reason to be there. Во время написания первого эпизода Адамс понял, что ему нужен какой-нибудь инопланетный герой, чтобы создать определённый контекст, а этому герою нужен повод, чтобы оказаться на Земле.
In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. Для целей настоящих правил следующие слова и выражения имеют то значение, которое указано ниже, если контекст не предполагает иного:
The object itself is considered value-neutral when it is neither good nor bad, neither useful nor useless, neither significant nor trite, until placed in some social context. Сам объект считается нейтральным по отношению к ценностям, когда он не является ни хорошим, ни плохим, ни полезным, ни бесполезным, ни значительным, ни банальным, пока не помещен в некоторый социальный контекст.
And then how they repeat the riff, the intro riff, as the band is galloping... It changes the context of the riff, so they actually re-invent the riff on the way out. И как они повторяют риф, вводный риф... и изменяют контекст рифа, фактически получая на выходе новый.
Study of this issue in the Group would naturally take place within the overall context of the search for ways of bringing about the inescapable adaptation of the Treaty to the existing state of affairs on the continent. Изучение этого вопроса в рамках группы естественным образом вписывалось бы в общий контекст поисков путей неизбежной адаптации Договора к существующему положению дел на континенте.
B. The context of violations, with special reference В. Контекст нарушений, в особенности нарушений
The International Framework of Action contained in the annex to resolution 44/236 has provided the context for international action, particularly humanitarian assistance, for natural disaster reduction. Международные рамки действий, содержащиеся в Приложении к резолюции 44/236, обеспечивают соответствующий контекст для международных действий, особенно для гуманитарной помощи в целях оказания помощи по сокращению последствий в результате стихийных бедствий.
As can be noted, an attempt is made in the draft resolution to include existing concerns relative to environmental protection within the context of disarmament agreements: we are not referring to the environment per se. Как можно заметить, в проекте резолюции предпринимается попытка включить существующие вопросы, связанные с защитой окружающей среды, в контекст соглашений по разоружению: мы не говорим об окружающей среде как таковой.