Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
The context of each post-conflict society is unique. Контекст каждого постконфликтного общества является уникальным.
Some of the comments made by Committee members failed to take account of that context. Судя по замечаниям некоторых членов Комитета, они не учли этот контекст.
Thirdly, they can embed national efforts in a regional context. В-третьих, они могут внедрить национальные усилия в региональный контекст.
Fewer expert group survey respondents believe their mandates accurately reflect the context of the sanctions regime within which they work. Несколько меньшее число респондентов в рамках обследования групп экспертов считают, что их мандаты точно отражают контекст режима санкций, в котором они работают.
Individual orders are out of context with the overall transactional history. Отдельные заказы не вписываются в контекст общего хода сделки.
To get a real grasp of these questions, certain paradoxes have to be understood and put in proper context. Чтобы реально охватить эти вопросы, надо уяснить и поставить в надлежащий контекст определенные парадоксы.
It noted that UNCTAD XI had provided a broader context in which the issue of corporate responsibility could be addressed. Она отметила, что ЮНКТАД XI задала более широкий контекст рассмотрения вопроса об ответственности корпораций.
The draft resolutions that were adopted today fall into this context. Принятый сегодня проект резолюции ложится в этот контекст.
This visibility for local efforts is within the context of global challenge. Это внимание усилиям на местах укладывается в контекст глобального вызова.
In particular, their added value is in their ability to embed national security sector reform processes in a regional context. В частности, их дополнительное значение заключается в их способности включать национальные процессы реформы сектора безопасности в региональный контекст.
These are thus general rules of interpretation dictated by the natural and ordinary meaning of words, reference to context and effectiveness. Таким образом, это общие правила толкования, продиктованные обычным и естественным значением слов, ссылкой на контекст и эффективностью».
The information provided below includes some comments made by the Special Rapporteur in order to place the responses received in the appropriate context. Излагаемая ниже информация содержит некоторые комментарии Специального докладчика, призванные поместить полученные ответы в надлежащий контекст.
In presenting options for action, UNEP aims to provide a constructive information basis and global context for negotiations and decision-making. Представляя варианты принятия решений, ЮНЕП ставит перед собой цель обеспечить конструктивную информационную основу и глобальный контекст для переговоров и принятия решений.
One of the goals of the Second World Assembly is to mainstream ageing within the context of global agendas. Одна из целей второй Всемирной ассамблеи заключается во включении проблематики старения в основной контекст глобальных программ.
The discussions addressed the question of how the Convention fit into the broader context of governance and development. В ходе обсуждений был рассмотрен вопрос о том, каким образом Конвенция вписывается в более широкий контекст управления и развития.
Global policy context: UNDP and gender equality Глобальный политический контекст: ПРООН и равенство между мужчинами и женщинами
I would like now to look at the broader picture and to place the Afghan drug problem within a suitable context. Я хотел бы сейчас взглянуть на общую картину и поместить афганскую наркопроблему в соответствующий контекст.
That is the broad context within which the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its partners are now addressing AIDS and security. Таков широкий контекст, в котором Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ее партнеры занимаются в настоящее время проблемой СПИДа и безопасности.
Do we have the appropriate context to help us interpret the numbers? Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
The analysis of the differential aspects of population ageing should consider the context in which it occurs. При анализе различных аспектов проблемы старения населения должен учитываться ее контекст.
The interpretation and implementation of human rights is significantly affected by such an ideological context. Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека.
The four core issues identified earlier by the Conference have their background, history and context. Четыре ключевые проблемы, идентифицированные Конференцией ранее, имеют свои предпосылки, предысторию и контекст.
The reform of our Organization fully falls within the current global context whose chief characteristic on the economic level is globalization. Реформа нашей Организации полностью вписывается в текущий глобальный контекст, главной чертой которого на международном уровне является глобализация.
The cultural, familial and religious context in which reproductive health programmes occur is important. При осуществления программ защиты репродуктивного здоровья важно учитывать их культурный, семейный и религиозный контекст.
It will concentrate on income-generating projects while seeking to incorporate the refugee issue into a broader developmental context. Основное внимание будет уделено осуществлению проектов приносящей доход деятельности, при этом будут приложены усилия для включения вопроса о беженцах в более широкий контекст развития.