Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
The second context conducive to eco-efficient infrastructure development is in rural areas, where distance from centres makes traditional infrastructure expensive and inefficient. Второй контекст, способствующий развитию экэффективной инфраструктуры, касается сельских районов, где удаленность от центров делает традиционную инфраструктуру дорогостоящей и неэффективной.
The last context relates to the pressing need to clean the region's waterways, through a "wastewater revolution". Последний контекст касается насущной потребности очистки водных путей региона посредством «революции в области сточных вод».
The Bill entrenches the guiding principles of interpretation as enshrined in CRC which give context to children's rights. Этот законопроект закрепляет руководящие принципы толкования положений КПР, формирующих контекст для осуществления прав ребенка.
It outlines the context, the problems addressed and the challenges faced in preventing and combating corruption. В программе излагаются контекст, решаемые проблемы и стоящие задачи в деле предупреждения коррупции и борьбы с ней.
However, the context of transformation has also presented remarkable opportunities for women's empowerment and the pursuit of gender equality. Тем не менее контекст преобразований также создает замечательные возможности для расширения прав женщин и достижения гендерного равенства.
That was why he wished to preserve the notion of context in the existing draft. Именно поэтому он желает сохранить в имеющемся проекте понятие "контекст".
It discusses the context, purpose, scope and content of such a convention. Она рассматривает контекст, цель, сферу применения и содержание такой конвенции.
The participants discussed whether the context of the discussions had changed since the meeting in Athens. Участники рассмотрели вопрос о том, изменился ли контекст дискуссий за период с момента проведения совещания в Афинах.
It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. Невозможно, да и нецелесообразно, переносить конкретные модели одного региона в другой контекст.
The volatile regional context also poses serious threats to the effective implementation of peace processes in the Central African Republic. Нестабильный региональный контекст также создает серьезную угрозу для эффективной реализации мирных процессов в Центральноафриканской Республике.
The resource constraints faced by NGOs and the political context in which they worked should be considered when evaluating information they published. При оценке распространяемой НПО информации необходимо учитывать ограниченность ресурсов НПО и политический контекст их работы.
The global context for development cooperation has changed dramatically since 2007. С 2007 года глобальный контекст сотрудничества в целях развития коренным образом изменился.
Readers are encouraged to read the full report, which contains more context and background on the work of the Consultative Committee. Читателю рекомендуется ознакомиться с полным текстом доклада, в котором приведен более широкий контекст и предпосылки деятельности Консультативного комитета.
In general, it was important to include information that put the data into context. В целом важное значение имеет включение информации, которая ставит данные в определенный контекст.
It will be necessary to apply the criteria bearing in mind the specific situation and context. Необходимо применять указанные критерии, имея в виду специфический характер ситуации и общий контекст на местах.
Elections are not only about polling day, but also the overall human rights context in Cambodia. Выборы - это не только день голосования, но и общий правозащитный контекст в Камбодже.
It is the conditions prevalent in a given context that qualify it as more democratic than another. Конкретный контекст является более демократичным, чем другой, в зависимости от превалирующих в нем условий.
The broader context had to be considered; clear and definitive lines could not be drawn. Здесь приходится учитывать более широкий контекст, а четкие и определенные границы провести невозможно.
A number of representatives said that the preamble was important because it set out the context and principles that would guide implementation of the instrument. Ряд представителей заявили, что преамбула имеет важное значение, поскольку в ней изложены контекст и принципы, которые будут служить руководством в процессе осуществления документа.
The history and the context of nuclear testing in South Asia are clear. История и контекст ядерных испытаний в Южной Азии абсолютно понятны.
Mr. Butagira (Uganda) said that the political context of peacekeeping operations should reflect their multidimensional complexity. Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что политический контекст операций по поддержанию мира должен отражать их многопрофильный комплексный характер.
UNHCR therefore maintains that measures to address the challenge of abduction of children must take into account and address the broader security context. В этой связи УВКБ утверждает, что меры по решению проблемы посещения детей должны учитывать и вписываться в более широкий контекст обеспечения безопасности.
The third chapter describes the historical and political context of enforced disappearance in Honduras. В третьей главе доклада изложен политический и исторический контекст насильственных исчезновений в Гондурасе.
The international community needs to fully understand the special local context of Fiji's situation. Международное сообщество должно в полной мере понять особый местный контекст положения на Фиджи в тот период.
The work programmes will provide a valuable operational context for the expert group as it seeks to articulate strategic directions and commitments. Программы работы обеспечат ценный функциональный контекст для группы экспертов, поскольку ее основная задача состоит в разработке стратегических направлений и обязательств.