Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
Therefore, we suggest to narrow the scope and use this context to create a maximum output without setting up new questionnaires. Поэтому мы предлагаем сузить область применения и использовать этот контекст для создания максимального эффекта без распространения новых вопросников.
The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate. Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности.
The political context delayed the timing of the visit and affected the opportunities for interactions with the national authorities. Политический контекст отсрочил время поездки и сказался на возможностях взаимодействия с национальными властями.
Policymakers need to place education in the broader context of national development strategies to ensure effective and efficient interventions. Для обеспечения эффективности и результативности своей деятельности директивные органы должны включать вопросы образования в более широкий контекст стратегий национального развития.
Background and context 2 - 8 3 Исходная основа и общий контекст 2 - 8 4
The Centre set out to generate dialogue on alternative paths that are universally relevant and yet sensitive to context. Центр стремится наладить диалог по альтернативным методам преодоления существующих сложностей, применимым повсеместно и в то же время учитывающим конкретный контекст.
Many Parties highlighted principles that provide the context for the discussions on adaptation. Многие Стороны особо остановились на принципах, которые обеспечивают контекст для обсуждения вопроса об адаптации.
I would also like to make the context absolutely clear where we submit our proposal. Я также хотел бы внести абсолютную ясность в контекст представления нами данного предложения.
The meeting stressed the novel context in which FDI policies and IIA negotiation were currently developing. Участники совещания подчеркнули принципиально новый контекст нынешнего развития политики в области ПИИ и проведения переговоров по МИС.
The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. Эти элементы могли бы обеспечить контекст для принятия мер в ответ на проблемы, обусловленные воздействием ртути, и подтвердить намерение участников добиваться их решения.
Handover strategies position WFP activities in a long-term context with links to work on building government capacity and managing risk. Стратегии ухода позволяют «вмонтировать» усилия ВПП в долгосрочный контекст, увязав их с работой по укреплению потенциала правительств и снижению рисков.
This note sets out those challenges and questions and provides a background context against which the strategy should be developed. В настоящей записке указываются эти проблемы и вопросы и обеспечивается справочный контекст, в котором должна разрабатываться стратегия.
The pilot projects should as much as possible be developed and implemented in the transboundary context. Необходимо, чтобы при разработке и осуществлении пилотных проектов в максимальной степени учитывался трансграничный контекст.
Argentina warned against automatically transposing the review mechanism discussed in the corruption context to the organized crime framework. Аргентина предостерегла против автоматического переноса механизма обзора, обсуждаемого в контексте коррупции, в контекст организованной преступности.
This is an important context for both the development and utilization of this document. Это важный контекст как для разработки, так и использования данного документа.
It provides "the framework or context within which the company's strategies are formulated". Оно должно содержать «основу или контекст, в рамках которых формулируется стратегия компании».
The inception report will present the context of the synergies decisions and the review framework. В начальном докладе будут представлены контекст принятия решений о синергических связях и рамки обзора.
The view was also expressed that deliberations should take into account the broader political context of the matter at hand. Было выражено также мнение, что при обсуждении этого вопроса следует принимать во внимание более широкий политический контекст.
It is important to understand the overall context in which appeals are heard at the Tribunal. Важно понимать общий контекст, в котором апелляции рассматриваются в Трибунале.
The humanitarian context has changed and the elections are behind us. Изменился гуманитарный контекст, и завершились выборы.
Considering the Fund's wider programmatic context, the evaluation also calls for the assessment of progress of various young people's initiatives. Учитывая более широкий программный контекст Фонда, результаты данной оценки также требуют анализа хода работы по различным молодежным инициативам.
Chapter 1 describes the overall setting for the EE-AoA, including the "landscape" of environmental assessments and their context. В главе 1 описана общая структура ОООСЕ, включая "ландшафт" экологических оценок и контекст их проведения.
This aims to put things into context as the Plenary takes up the programme of work for 2012-2013. Это имеет целью поместить данные вопросы в контекст рассмотрения Пленарной сессией программы работы на 2012-2013 годы.
PDES is undertaking a number of projects that examine the changing context of humanitarian action. СРПО осуществляет ряд проектов, в рамках которых рассматривается меняющийся контекст гуманитарной деятельности.
The general public is interested in the broader United Nations context. Широкую общественность интересует общий контекст деятельности Организации Объединенных Наций.