Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
Taking into account the legal and institutional context, the reviewers were confident that law enforcement cooperation would be significantly enhanced in the coming years. Проводившие обзор выразили уверенность в том, что, принимая во внимание юридический и институциональный контекст, сотрудничество между правоохранительными органами в ближайшие годы значительно расширится.
Moreover, the political context of bilateral or multilateral agreements harboured the risk that the specific minorities were seen as receiving protection by certain foreign powers. Кроме того, политический контекст двусторонних или многосторонних договоров таил в себе риск возникновения подозрений в отношении того, что определенные меньшинства пользуются покровительством со стороны иностранных держав.
Members of the Royal Barbados Police Force should receive at least one module of human rights training that is directly applicable to the Caribbean context. Служащие королевской полиции Барбадоса должны проходить по крайней мере один курс подготовки по вопросам прав человека, непосредственно ориентированный на карибский контекст.
These sections of the treaty should embody the fundamental principles on which it is based, and set the context for its obligations. В этих разделах договора должны быть изложены основополагающие принципы, на которых он зиждется, а также описан общий контекст, связанный с обязательствами по нему.
The context, challenges and issues of United Nations system reform; контекст, задачи и цели реформирования системы Организации Объединенных Наций;
Diagram of strategic plan (context and structure) Схема стратегического плана (контекст и структура)
Since 2006, the Alliance of Civilizations initiative has put intercultural and interreligious dialogue firmly in a multilateral context and on the agenda of the United Nations. Начиная с 2006 года благодаря инициативе «Альянс цивилизаций» межкультурный и межрелигиозный диалог был прочно помещен в многосторонний контекст и включен в повестку дня Организации Объединенных Наций.
The new models described in paragraph 39 of the periodic report took account of the specific characteristics of each negotiation process and the context of agreements concluded with a given Aboriginal group. Новые модели, описанные в пункте 39 периодического доклада, учитывают конкретные особенности каждого процесса переговоров и контекст соглашений, заключаемых с конкретной аборигенной группой.
The threat has now changed - but the global context does not justify complete UK nuclear disarmament: Сама угроза уже изменилась, но глобальный контекст не оправдывает полного ядерного разоружения со стороны СК:
The objective set by the Government and its development context; а) цель, устанавливаемую правительством, и общий контекст развития;
Strengthen remote access security, with due consideration of the inter-agency context. Повысить уровень безопасности дистанционного доступа, должным образом учитывая межучрежденческий контекст
It should be noted that the enclosure attempts to clarify the context in which this effort has been made before proceeding to outline any suggested elements. Следует отметить, что в добавлении делается попытка более четко определить контекст, в котором были приложены эти усилия, прежде чем перейти к изложению предлагаемых элементов.
It is important to note that the Administrative Tribunal has considered the context of employment to invoke obligations as well as rights for staff members. Важно отметить, что Административный трибунал учитывал контекст найма для ссылки как на обязательства, так и на права сотрудников.
Hence, we must ensure that the discussion on climate change is placed in its proper context so that it does not undermine the overall discourse on sustainable development. Вот почему мы должны добиваться того, чтобы обсуждение вопроса об изменении климата было поставлено в соответствующий контекст, с тем чтобы оно не подрывало общие прения по вопросу об устойчивом развитии.
The approval of the UN/CEFACT integrated strategy by the Plenary body provides an important unifying context within which to manage the UN/CEFACT biennial programme of work. З. Одобрение интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН Пленарным органом создает важный объединяющий контекст для организации выполнения двухлетней программы работы СЕФАКТ ООН.
The historical and political context of the current assessment is the 27-year civil war in Angola following independence in 1975 and an earlier lengthy struggle against colonialism. Исторический и политический контекст настоящей оценки - это 27-летняя гражданская война в Анголе после получения страной независимости в 1975 году и предшествовавшая ей продолжительная борьба против колониализма.
Some noted the lack of reference to the larger macroeconomic context, such as the negative impacts of trade liberalization on poverty levels in developing countries. Некоторые респонденты отмечали отсутствие ссылки на более широкий макроэкономический контекст, такой, как негативные последствия либерализации торговли применительно к масштабам нищеты в развивающихся странах.
In the coming years, successful completion of the Doha Round of trade negotiations could significantly change the context in which African countries compete with other developing countries. В предстоящие годы успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров могло бы существенно изменить контекст, в котором африканские страны конкурируют с другими развивающимися странами.
Oil rents, commercial activities and the geopolitical setting of the region shape both the essence of the development agent and the current context for the investment decision-making process. Доходы от нефтяных концессий, коммерческая деятельность и географическое положение региона формируют не только внутреннюю сущность движущих сил развития, но и нынешний контекст, в котором происходит процесс принятия инвестиционных решений.
South-South cooperation for development: historical context Сотрудничество Юг-Юг в целях развития: исторический контекст
Organizational context allows for some degree of independence and provides opportunities for the incumbent to identify and raise issues affecting efficient process delivery Организационный контекст допускает определенную степень самостоятельности и дает сотруднику возможность определять и поднимать вопросы, затрагивающие эффективность выполнения процессов
In passing judgement we should be conscious of the context, the process and the full picture, rather than of only one aspect or issue. При вынесении оценки следует учитывать контекст, процесс и полную картину, а не только какой-нибудь один аспект или отдельную проблему.
Vigilantism has a long history in the United States and the values and specific context that gave rise to it there have been extensively studied. Практика линчевания применяется в Соединенных Штатах Америки с давних времен, а соответствующие ценности и специфический контекст, которые обусловили возникновение и распространение этого явления, являлись предметом большого числа исследований.
The procurement function of the Secretariat should take into consideration the wider context of the environmental and corporate social responsibility in which the Secretariat itself operates. При осуществлении закупочной функции Секретариату следует принимать во внимание более широкий контекст экологической и корпоративной социальной ответственности, в котором функционирует сам Секретариат.
Historically, the importance of including psychosocial aspects within the context of social development, the eradication of poverty and the establishment of sustainable employment has been largely overlooked at the United Nations. Традиционно в Организации Объединенных Наций в значительной степени не учитывается важность включения психосоциальных аспектов в контекст социального развития, ликвидации нищеты и обеспечения стабильной занятости.