Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
The ultimate aim is to find a comprehensive and balanced solution to the problems of migration, incorporating the multilateral aspects into a single context for consideration. Конечной целью этой работы является всеобъемлющее и сбалансированное решение проблем миграции, которое позволит объединить в единый контекст многосторонние аспекты с целью согласования.
B. Current context 7 - 14 4 В. Нынешний контекст 7 - 14 4
Access to technology and capacity-building: general context Доступ к технологии и создание потенциала: общий контекст
This is only to put the issue in context, since some delegations raised with certain concern the issue of political violence. Я говорю это только для того, чтобы поставить данный вопрос в определенный контекст, поскольку некоторые делегации с озабоченностью поднимали вопрос о насилии по политическим мотивам.
The context and environment in which the job operates would be introduced to provide a more complete analysis of the difficulty of the work. Для проведения более полного анализа сложности работы будут введены такие элементы, как контекст и условия, в которых выполняется работа.
The ICES evaluation is probably broadly applicable (adapted for a more general context): Оценка, вынесенная ИКЕС, имеет, видимо, широкую применимость, если ее перенести в более широкий контекст:
The dialogue with Mr. Nowak had enabled her to understand better the concepts of intention and context, which were often disregarded when acts were considered in isolation. Обсуждение с г-ном Новаком помогло г-же Свеосс получить более четкое представление о понятиях "намерение" и "контекст", которые зачастую упускаются из виду при рассмотрении каждого деяния в отдельности.
Her delegation also welcomed UNODC initiatives to place drug and crime policies in a broader development context, based on the promotion of justice and good governance. Делегация Индии также приветствует инициативы ЮНОДК, направленные на помещение стратегий в области наркотиков и преступности в более широкий контекст развития, основанный на поощрении справедливости и благого правления.
I believe that the words of the Secretary-General perfectly encapsulate the nature of our present difficulties and set them in their wider context. Я считаю, что слова Генерального секретаря очень точно отражают характер наших нынешних трудностей и ставят их в более широкий контекст.
The context in which a unilateral act was formulated by a State, together with the clarity and precision of its terms, shall be given weight in interpreting it. Контекст формулирования одностороннего акта государством, а также четкость и точность его формулировок учитываются в первую очередь для целей его толкования.
Future work in this area needs to locate the trade-and-poverty issue within the context of: В дальнейшей работе в этой области необходимо поставить вопрос торговли и нищеты в контекст:
The global context and major challenges to effective realization and implementation of the right to development Глобальный контекст и основные проблемы эффективной реализации и осуществления права на развитие
Only the integration of victims into the wider context of post-conflict reconstruction and into long-term development cooperation strategies will provide effective and sustainable solutions. Только интеграция жертв в более широкий контекст постконфликтного восстановления и в долгосрочные стратегии сотрудничества в целях развития обеспечит эффективные и долгосрочные решения.
This function returns in two possible cases: after the initial call, or when a thread switches to the context in ucp via setcontext or swapcontext. Возврат из этой функции происходит в двух случаях: после первичного вызова или при переключении потока на контекст в ucp с помощью setcontext или swapcontext.
Culture defines context and is the social totality that defines behavior, knowledge, beliefs and social learning. Культура определяет контекст и является социальной совокупностью, которая определяет поведение, знания, убеждения и стандарты социализации.
The context should have been obtained by a call of getcontext(), or makecontext (3), or passed as third argument to a signal handler. Контекст должен быть получен с помощью вызова getcontext() или makecontext(), или передан как третий аргумент обработчика сигнала.
If the context was obtained by a call of getcontext(), program execution continues as if this call just returned. Если контекст был получен через вызов getcontext(), выполнение программы продолжается как если бы этот вызов завершился простым возвратом.
The following words and terms, when used with this agreement, shall have the following meanings, unless the context clearly indicates otherwise. Следующие слова и термины, используемые в данном соглашении, имеют следующие значения, если только контекст документа явно не указывает на обратное.
It can be made either in close or open spaces, and context is fundamental to determine how a sound installation will be aesthetically perceived. Она может находиться как в закрытых, так и на открытых пространствах, при этом контекст играет решающую роль в том, как зритель будет воспринимать инсталляцию.
The following station of Einstein's scientific discoveries provides a context for the publications listed below, and clarifies the major themes running through his work. Приводимая ниже хронология основных научных открытий Эйнштейна предоставляет контекст для перечисленных далее его публикаций и описывает основные темы, которым посвящены его работы.
Why would I not know the "context"? А то я не знаю контекст.
These factors later evolved into communicator characteristics, relational characteristics, and context. Эти факторы позже преобразовались в характеристики коммуникатора, характеристики взаимодействия субъектов и контекст.
Most requests for graphic operations include a graphic context, which is a structure that contains the parameters of the graphic operations. Большинство запросов о графических операциях включают в себя графический контекст - структуру данных, содержащую параметры графических операций.
In the semantic web, published information is accompanied by metadata describing the information, providing a "semantic" context. В семантической сети информация публикуется вместе с метаданными, которые её описывают, обеспечивая тем самым «семантический» контекст.
A. Security legislation and human rights defenders: trends and context А. Законодательство по вопросам безопасности и правозащитники: тенденции и общий контекст