Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
The strengthening of the International Coordinating Committee accreditation procedure had provided a context in which information on compliance with the Paris Principles could be provided. Благодаря укреплению аккредитационной процедуры Международного координационного комитета был создан контекст для предоставления информации о соблюдении Парижских принципов.
An important factor in achieving effective gender training is the institutional context. Важным фактором в деле организации эффективной подготовки по гендерным вопросам является институциональный контекст.
The challenge was to look critically at the context of implementation. Задача заключается в том, чтобы критически воспринимать тот контекст, в котором ведется эта работа.
It is necessary to take the particular facts and context of each allegation into account. Необходимо учитывать конкретные факты и контекст каждого утверждения.
The discussion next considered the context and role of the WTO negotiations and the Doha round. В ходе дальнейшей дискуссии были рассмотрены контекст и роль переговоров ВТО и Дохинского раунда.
The special two-way relationship between the tourism industry and the environment falls within the context of environmental policy. Особая двусторонняя связь между индустрией туризма и окружающей средой входит в контекст экологической политики.
This capability relates to identifying information needs and understanding the broad context in which information is required. Это требование предполагает способность выявлять потребности в информации и понимать широкий контекст, в котором требуется эта информация.
The prior attacks and incidents are important to note as they provide the context within which the attacks on 7 April occurred. Предыдущие нападения и инциденты важно упомянуть, поскольку они обеспечивают контекст, в котором произошло нападение 7 апреля.
Many operational entities reported the need for better dissemination of information to enable them to understand the cultural and gender context. Многие оперативные подразделения сообщали о необходимости более эффективного распространения информации, с тем чтобы они имели возможность вникать в культурный и гендерный контекст.
The inter-agency context of humanitarian action has evolved considerably. Межучрежденческий контекст гуманитарной деятельности значительно изменился.
It was noted that the national context is important in developing and designing household sample surveys. Было отмечено, что национальный контекст имеет важное значение в ходе разработки и планирования выборочных обследований домашних хозяйств.
The three sets of rules described above determine in a general way the legal context in which the protection of persons takes place. В описанных выше трех сводах норм в общем виде определен тот правовой контекст, в котором осуществляется защита людей.
This included records of meetings, or the context of the business transaction, such as unusually large orders for harmful chemical substances. Такая информация включала протоколы заседаний или контекст деловой операции, такой, как, например, необычно крупные заказы на вредные химические вещества.
The Committee could play a pivotal role in placing public health issues in the broader economic, social and environmental context. Комитет может играть центральную роль в постановке вопросов общественного здравоохранения в более широкий экономический, социальный и экологический контекст.
The paragraph does not fully and correctly reflect the real context of the existing situation. Реальный контекст существующей ситуации не получил полного и правильного отражения в этом пункте.
The context of our engagement with all armed groups will subscribe to the United Nations-recognized principle of disarmament, demobilization and reintegration. Контекст нашего взаимодействия со всеми вооруженными группами будет соответствовать признанному Организацией Объединенных Наций принципу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Nevertheless, the general context does not allow reliable statistics. Тем не менее общий контекст не позволяет получить надежные статистические данные.
Having set the context for modern space law, Ms. Masson-Zwaan then examined various directions it could take. Очертив контекст современного космического права, г-жа Массон-Зваан затем рассмотрела различные направления, в которых оно могло бы эволюционировать.
The tone and context of the recent informal exchanges of views show this not to be a preposterous assertion. Как показывает тональность и контекст недавних неофициальных обменов взглядами, этот тезис вовсе не абсурден.
The first is the country and local context in which the business activity takes place. Первым является страна и местный контекст, в котором осуществляется предпринимательская деятельность.
What they require to function depends upon numerous factors, including the developmental, social and cultural context within which they operate. То, что необходимо им для функционирования, зависит от многочисленных факторов, включая факторы развития, а также социальный и культурный контекст, в котором они действуют.
Some concerns were expressed with respect to the purpose clause and the need to clearly reflect the context of enterprise groups. Была высказана определенная обеспокоенность в отношении положения о цели и необходимости отразить контекст предпринимательских групп.
The time and the context that dictated such a position are fortunately coming to an end. Время и контекст, которые диктовали такую позицию, благополучно завершаются.
It's the context in which the word is being said. Это контекст в котором слово было сказано.
I'm trying to establish a context, Your Honour. Я пытаюсь показать контекст, Ваша Честь.