Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
Major events over the past year have shifted dramatically the political context in which the Panel has carried out its work. Крупные события, происшедшие за истекший год, радикально изменили политический контекст, в котором Группа выполняла свою работу.
The LEG noted that the context for best practices may depend on country-specific conditions. ГЭН отметила, что контекст для применения передовой практики может зависеть от условий конкретной страны.
This section presents the specific legal context in which human rights are protected in Cameroon. В данном разделе обозначен конкретный правовой контекст, в котором защита прав человека осуществляется в Камеруне.
In addition, it is important to comprehend the context of policy support tools and methodologies. Кроме того, важно понимать контекст инструментов и методологий поддержки политики.
The global context for South-South cooperation presents a mixed picture. Глобальный контекст сотрудничества Юг-Юг представляет собой весьма неоднородную картину.
Failure to consider the policy context can constrain or undermine adaptation or result in maladaptation. Неспособность учитывать политический контекст может ограничить или подорвать адаптацию либо может явиться причиной недостаточной адаптации.
The political and economic context of development cooperation was changing and the challenges to be met were ever more complex. Контекст политического и экономического сотрудничества в целях развития меняется, и проблемы, которые необходимо решать, становятся все более сложными.
The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта.
Any such framework must be intergovernmental and take into account how the context for development had changed. Любая подобная программа должна быть межправительственной и должна учитывать, как изменился контекст в области развития.
It was essential to take account of the relevant country's social context and legal traditions. Важно учитывать социальный контекст и правовые традиции конкретных стран.
The historical and cultural context of a country or city has a bearing on the governance structure of its museums. На структуру управления их музеями всегда оказывал влияние исторический и культурный контекст страны или города.
But this must be preceded by a thorough understanding of context. Но до этого необходимо полностью понять контекст.
Their analyses should take into account the historical, territorial and cultural context and the gender perspective. При проведении анализа сложившегося положения они должны принимать во внимание исторический, территориальный и культурный контекст и гендерные различия.
The storage should include metadata regarding the interface elements such as comments, context, IDs etc. Храниться должны, в частности, метаданные об элементах интерфейса, такие как комментарии, контекст, идентификаторы и т.д.
Mr. Yumkella (Director-General) said that he wished to put the Programme for Change and Organizational Renewal in context. Г-н Юмкелла (Генеральный директор) говорит, что он хотел бы изложить контекст принятия Программы преобразований и организационного обновления.
The review found that the environment and context of humanitarian financing has been evolving in recent years. Обзор показал, что за последние годы условия и контекст финансирования гуманитарной деятельности изменились.
The environment and context of humanitarian action are constantly evolving. Условия и контекст осуществления гуманитарной деятельности постоянно меняются.
Right now the context seems ripe for further progress, step by step. В ближайшей перспективе сегодня этот контекст, как нам представляется, уже созрел для нового, поэтапного прогресса.
While the global political context has changed considerably, the procedures of the Conference on Disarmament have not evolved accordingly. И хотя глобальный политический контекст значительно изменился, процедуры Конференции по разоружению не претерпели соответствующей эволюции.
The context has significantly changed since then. За прошедший период контекст претерпел значительные изменения.
Figure 5 shows the situational context of homicide in four regions. Диаграмма 5 отражает ситуационный контекст убийств в четырех регионах.
The needs and context of each country must be taken into account when designing sustainable development initiatives. При разработке инициатив в области устойчивого развития необходимо принимать во внимание потребности и контекст каждой страны.
This session aimed to provide a context for the following session on developing best practices. Эта сессия была нацелена на то, чтобы обеспечить контекст для следующей сессии в отношении развития передового опыта.
The Chair-Rapporteur drew attention to the context in which the fifteenth session was being held. Председатель-докладчик обратила внимание на контекст, в котором проходит пятнадцатая сессия.
The economic context is an important factor explaining the variation in the number of social assistance recipients. Экономический контекст является серьезным фактором, влияющим на изменение числа получателей социальной помощь.