Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
They provide the basis for more coordinated and integrated United Nations system support to national efforts for conference follow-up, by facilitating the placement/ integration of conference specific commitments in the broader context of national development programmes and strategies. Они создают основу для оказания более согласованной и комплексной поддержки системой Организации Объединенных Наций национальных усилий по итогам конференций путем содействия вписанию/интеграции конкретных обязательств по итогам конференций в более широкий контекст программ и стратегий национального развития.
Within the context of near ground space sciences fall the physics of the Sun as well as regions such as the magnetosphere, ionosphere and neutral atmosphere, whereas designing microsatellites and designing rocket nozzles using ceramic and composite materials are mostly studied in the field of design-structure-material. В контекст околоземных космических наук укладываются такие науки, как физика Солнца, а также изучение магнитосферы, ионосферы и нейтральной атмосферы, в то время как в области конструкционных материалов с заданными характеристиками изучаются возможности проектирования микроспутников и конструирования сопла для ракет с помощью керамических и композитных материалов.
Small island developing states The JPOI devotes one of its chapters to the sustainable development of small island developing States, keeping with the context that brought about the first Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in the wake of the first Earth Summit. Одна из глав Йоханнесбургского плана посвящена устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, что укладывается в общий контекст, сформировавшийся после первой Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств вслед за первой Встречей на высшем уровне по проблемам Земли.
Commenting on the background context against which the fragmentation of international law was to be perceived, some delegations did not view this fragmentation as an inherently negative phenomenon, but as a sign of the vitality of international law and its increasing relevance. Комментируя исторический контекст, на фоне которого следует рассматривать вопрос о фрагментации международного права, некоторые делегации не считали его имманентно негативным явлением, а рассматривали его в качестве признака жизнеспособности международного права и его возрастающей актуальности.
Create an organizational context, i.e., set up public shared spaces (physical and/or virtual) with borders of space and time in which people would want - and would have enough trust - to redirect their thinking создать организационный контекст, т.е. общественные пространства совместного пользования (физические и/или виртуальные) с пространственными и временными границами, к которым люди испытывали бы достаточное доверие и в которые они хотели бы перенаправить свои умственные процессы из обычных интеллектуальных сфер.
The social, political and economic context is very favourable for indigenous peoples and peasants because of the firm leadership of President Evo Morales Ayma, who has promoted the strengthening of indigenous peoples' rights and appointed indigenous representatives and persons to positions at all levels of Government. Нынешний социально-политический и экономический контекст весьма благоприятен для коренных народов и крестьян, прежде всего благодаря ведущей роли президента Республики Эво Моралеса Аимы, который выступает за укрепление прав коренных народов и за привлечение представителей коренных народов и выходцев из коренных народов к деятельности государства на всех уровнях.
Second, what are the conditions that would encourage people to have children in below-replacement populations, including the policy context associated with transfers, child care, parental leave and the work-life balance? Во-вторых, какие условия могли бы способствовать рождению детей в группах населения, не обеспечивающих воспроизводства численности населения, включая политический контекст, предопределяющий изменения, происходящие в жизни человека, уход за детьми, родительский отпуск и соотношение работы и жизни?
A. Context in which the question is being considered А. Контекст рассмотрения данного вопроса
Dominance Context: Weighted average salaries. Контекст: средневзвешенные оклады.
A. Context of the events of 28 September А. Контекст событий 28 сентября
A. Context and framework А. Контекст и рамки
Context: evolving safeguards implementation Контекст: меняющийся процесс осуществления гарантий
B. Context and justification В. Контекст и обоснование
Context was important on that one. В этой фразе важен контекст.
Context, Your Honor. Контекст, ваша честь.
Context is everything, son. Контекст - это всё, сын.
Women, Politics and the Cultural Context Женщины, политика и культурный контекст
Conceptual Context of University Philosophy. Концептуальный контекст университетской философии.
Context used to matter. Раньше контекст имел значение.
Context is everything, yes. Контекст решает все, да.
Dominance Context: Average salaries. Контекст: средние оклады.
Dominance Context: average salaries. Доминирующее влияние Контекст: средние оклады.
A. Context for compilation and synthesis А. Контекст компиляции и обобщения
Context and comparability issues, Контекст и вопросы сопоставимости;
Context, lessons learned and rationale Контекст, извлеченные уроки и обоснование