Recognizing that environmental standards should reflect the environmental and developmental context to which they apply, and that standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to developing countries. |
признавая, что экологические стандарты должны отражать экологический контекст и контекст развития, к которым они применяются, и что стандарты, применяемые некоторыми странами, могут быть неприемлемыми или связанными с неоправданными экономическими и социальными расходами в развивающихся странах, |
Any reference to a "Contracting State" or "Contracting States" or "State Party" or "States Parties" in this Convention applies equally to a Regional Economic Integration Organisation where the context so requires.] |
З. Любая ссылка на "Договаривающееся Государство", или "Договаривающиеся Государства", или "Государство - участник", или "Государства - участники" в настоящей Конвенции относится в равной степени к региональной организации экономической интеграции, когда того требует контекст.] |
It also provides a context in which the principles should be understood, briefly describes the process leading to the development of the text submitted to the Council, provides a snapshot of the principles and highlights the normative contribution of the principles. Contents |
В нем также излагается контекст, в котором следует понимать эти принципы, содержится краткое описание процесса, на основании которого был разработан текст, представленный Совету, и приводится краткое описание самих принципов и их вклада в нормативную базу. |
Context encompasses both environment and interaction characteristics. |
Контекст охватывает как характеристики среды, так и взаимодействия. |
Average Context: United States federal civil service/United Nations system salary comparisons. |
Средняя величина Контекст: сопоставления окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и системе Организации Объединенных Наций. |
Interim adjustment Context: Pensionable remuneration. |
Промежуточная корректировка Контекст: зачитываемое для пенсии вознаграждение. |
Context is usually important in legal determinations. |
При вынесении правовых решений контекст обычно имеет важное значение. |
Context and the reader's perspective are at the heart of plain language. |
В центре методологии простого языка находятся контекст и характеристики читателя. |
I compressed the story a little - Context matters. |
Я слегка укоротил историю контекст важен. |
Authorization Context with id=' ' is created. |
Создан контекст авторизации с id=. |
Context that I wasn't seeing. |
Контекст, который я не видел. |
Washington formula Context: Pension adjustment system (see above). |
Контекст: система пенсионных коррективов (см. выше). |
Itemized and standard Context: Tax calculations. |
Постатейные и стандартные вычеты Контекст: исчисление налогов. |
Context matters, and time and directives from the centre may fail to capture the realities of a dynamic post-conflict environment. |
Контекст имеет значение, и сроки и указания из центра могут не поспевать за реалиями динамичных постконфликтных условий. |
In 12.3.1 Context, delete the last two intents. |
В пункте 12.3.1 "Контекст" исключить последние два абзаца. |
THE PRESENT CONTEXT, THE COMING CHALLENGE |
В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: НЫНЕШНИЙ КОНТЕКСТ И ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ |
Context is critical, because the boundaries of forest ownership, management, and use vary from local to global. |
Контекст имеет важное значение, так как границы лесовладения, управления лесными угодьями и лесопользования могут варьироваться от местных до глобальных. |
Context: recent international developments relevant to the Global Programme of Action |
Контекст: имевшие место в последнее время международные события, актуальные с точки зрения Глобальной программы действий |
A report on this investigation was produced on 20 April 1995, entitled Security and Integrity of Aruba: Context and Perspective. |
Доклад о результатах этого расследования под названием "Безопасность и целостность Арубы: контекст и перспективы" был подготовлен 20 апреля 1995 года. |
Paragraph 15.1: (Context), in the second sentence replace roadside by road environment. |
Пункт 15.1 (Контекст), во втором предложении заменить слова "на обочине дороги" на "в дорожной обстановке". |
A. Context and definition of human rights education 1 - 7 3 |
А. Контекст и определение понятия образование в области прав |
Context cannot be completed at this time, when associated ContextActivity is not 'Closed'. |
Невозможно завершить контекст - состояние связанной операции ContextActivity не равно Closed. |
(a) Context and characteristics of population and development within the country concerned; |
а) контекст и характеристики тематики народонаселения и развития в соответствующей стране; |
GGE Context: There is wide acceptance within the Group of Governmental Experts that MOTAPM are causing a level of humanitarian damage that is not justified by military necessity. |
Контекст ГПЭ: В рамках Группы правительственных экспертов имеет место широкое признание, что НППМ причиняют такой уровень гуманитарного ущерба, который не оправдан военной необходимостью. |
(a) Context and guiding principles; |
а) контекст и руководящие принципы; |