Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
Nevertheless, any attempt to carry out a proper examination of the application of the Convention in that country must take account of the national context. Однако для надлежащего рассмотрения вопросов, касающихся соблюдения Конвенции в этой стране, он должен учитывать и национальный контекст.
National action plans were often elaborated in a nationwide dialogue and reflect the national context. Зачастую национальные планы действий разрабатывались на основе общенационального диалога и поэтому отражают национальный контекст.
In its review, ACC noted the especially difficult circumstances characterizing the Afghanistan context. ЗЗ. В своем обзоре АКК отметил особо сложные обстоятельства, характеризующие афганский контекст.
The context in which data are presented and the language used for the communication of the message is increasingly important. Все более важное значение приобретает контекст, в котором представляются данные, и язык, используемый для передачи смысла сообщения.
The most recent comprehensive multilateral effort to capture this new context and its implications was the Shannon report of 1995. Самым недавним многосторонним усилием с целью охватить этот новый контекст и его подоплеку стал доклад Шэннона от 1995 года.
And apart from the situation within the CD, there is also the wider context to consider. А ведь помимо ситуации на КР следует учитывать и более широкий контекст.
The incident was part of the overall legal context concerning diplomatic privileges and immunities. Этот инцидент вписывается в общий правовой контекст вопроса, касающегося дипломатических привилегий и иммунитетов.
2.2 The context for climate change decision-making 2.2 Контекст процесса принятия решений в области изменения климата
The key phrase regarding future international negotiations is: the structure and context for the consideration of nuclear disarmament. Лейтмотив будущих международных переговоров должен состоять в следующем: структура и контекст рассмотрения ядерного разоружения.
Squarely placed within the context of nuclear disarmament, such negotiations ought to be the focal point of CD efforts in 1997. Такие переговоры, прямо помещенные в контекст ядерного разоружения, должны стать центральным направлением усилий КР в 1997 году.
Reference to particular language of this document must retain this balance and context. Ссылки на конкретные формулировки этого документа должны сохранить это равновесие и контекст.
We nevertheless wholeheartedly supported the context of the draft resolution. Тем не менее мы всецело поддерживаем контекст данного проекта резолюции.
The basics: take context as the starting point; do no harm. Основные положения: принимать за точку отсчета существующий контекст; не причинять вреда.
The global context of the problem must be carefully considered. Необходимо внимательно рассмотреть глобальный контекст данной проблемы.
Organizing public health according to the pattern of loose coupling would allow assigning decision-making competences in the context where they are most appropriate. Организация общественного здравоохранения в соответствии с принципом свободной связи позволит перенести прерогативы, связанные с принятием решений, в контекст, где такая связь наиболее целесообразна.
Importantly, the Final Document fundamentally alters the context in which nuclear disarmament must henceforth be pursued. В связи с эти важно отметить, что Заключительный документ Конференции радикально изменяет контекст, в котором впредь должна осуществляться эта деятельность.
In countries where reform has been slower, the economic context has been more difficult. В странах, в которых реформы осуществляются менее быстрыми темпами, экономический контекст является более сложным.
Clearly, each instance of conflict requires a new approach that takes into account the cultural and historical context of the conflict. Совершенно очевидно, что каждая конфликтная ситуация требует такого нового подхода, в котором учитывался бы культурный и исторический контекст конфликта.
Adoption of appropriate standards for clearance which reflect the Colombian context. Принятие соответствующих стандартов на расчистку, которые отражают колумбийский контекст.
Policy and institutional context Specific monitoring activities Case studies: Политика и институциональный контекст Конкретные мероприятия в области мониторинга Примеры накопленного опыта:
The Commission shall take into account the context, modalities and impact of those events. Кроме того, Комиссия будет учитывать контекст, условия, в которых имели место эти события, и их последствия.
It is a changing pattern, therefore, of context in which we look at conflict resolution and prevention. Таким образом, контекст, в котором мы рассматриваем вопросы урегулирования и предотвращения конфликтов, меняется.
He had cited them rather to illustrate the context in which the issues had arisen. Напротив, он ссылался на них для того, чтобы проиллюстрировать контекст, в котором возникли соответствующие вопросы.
Secondly, it had failed to provide a legal and political context for the situation, which was one of foreign occupation. Во-вторых, на нем не получил отражения правовой и политический контекст ситуации, каковым является иностранная оккупация.
Every issue is a priority, and each national context is unique. Каждый вопрос является приоритетным, а национальный контекст каждой страны уникален.