Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
The Secretariat recommends that the same statement be included in the present context as well. Секретариат рекомендует включить такое же положение и в настоящий контекст.
Economic development must be home-grown and reflect its history, culture, circumstances and context. Экономическое развитие должно иметь национальные корни и отражать его историю, культуру, условия и контекст.
Both the standards of evaluation and specific local context in which the practice was used play an important role. Важную роль играют стандарты оценки и конкретный местный контекст, в котором осуществляется соответствующая практика.
A new protocol could take this changed context into account. Такой изменившийся контекст можно учесть в новом протоколе.
The opening of the Office falls within the context of prevention rather than of intervention. Открытие этого Отделения вписывается в контекст превентивной деятельности, а не вмешательства.
They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. Они не принимают во внимание более широкий общественный контекст и те обстоятельства, при которых распространяются инфекции.
In order for Governments to respond to the needs of the poor, educational planning must be tailored to the national context. Для того чтобы правительства могли удовлетворить потребности неимущих слоев населения, планирование в области образования должно учитывать национальный контекст.
The operational context for the United Nations in the reporting period improved. Оперативный контекст для Организации Объединенных Наций в рассматриваемый период улучшился.
Likewise, the cultural, religious and social context should be considered when implementing effective interventions. При принятии эффективных мер также следует учитывать культурный, религиозный и социальный контекст.
The critical importance of capturing the local and institutional context was emphasized. Подчеркивалось, что крайне важно учитывать местный и институциональный контекст.
Local context must be taken into account in devising and tailoring a set of programmes and initiatives relevant for each area. При разработке и адаптации наборов программ и инициатив, имеющих актуальное значение для каждой области, нужно учитывать местный контекст.
The present paper has been drafted in particular to provide background and context for ministers on biodiversity and ecosystem services. Настоящий документ подготовлен, в частности, для того, чтобы описать историю вопроса и контекст в области биоразнообразия и экосистемных услуг для министров.
These complexities and the profound global changes have overtaken the context in which the 1971 Declaration was conceived. Эти сложности и глубокие глобальные изменения уже не вписываются в контекст, в котором задумывалась Декларация 1971 года.
In this regard, context is central to the determination of whether or not a given expression constitutes incitement. В связи с этим контекст играет центральную роль в определении того, является ли определенное выражение мнения подстрекательством.
NCDs fall squarely within the context of the provisions of TRIPS and Doha. НИЗ четко вписываются в контекст положений ТРИПС и Дохинской декларации.
He asked whether members wished to reintroduce the concept in the current context. Оратор задает вопрос, не пожелают ли члены вновь ввести данное понятие в нынешний контекст.
It is important to recognize the context in which the JI mechanism exists. Необходимо обозначить контекст, на фоне которого действует механизм СО.
It emerged that placing adaptation planning within the development context is instrumental in ensuring integration across approaches. В ходе обсуждений стало ясно, что помещение адаптационного планирования в контекст развития имеет большое значение для обеспечения интеграции различных подходов.
In this social context, genuine political will and resource allocation are lacking. Такой социальный контекст является следствием отсутствия подлинной политической воли и необходимых ресурсов.
Therefore, policies need to be clearly targeted and context specific. Поэтому политика должна иметь четкую цель и учитывать контекст.
As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. По мере осуществления Договора необходимо учитывать более широкий контекст глобального мира и безопасности.
The Prime Minister noted that the context in which MONUC was originally deployed had changed significantly. Премьер-министр отметил, что контекст, в котором первоначально была развернута МООНДРК, значительно изменился.
It also contributes to international studies, negotiations and deliberations that set the global context for the use of nuclear power. МАГАТЭ также вносит вклад в международные исследования, переговоры и дискуссии, которые формируют глобальный контекст использования ядерной энергетики.
The situation in the Central African Republic demands our continued attention, given the current regional context. Ситуация в Центральноафриканской Республике требует к себе нашего постоянного внимания, учитывая нынешний региональный контекст.
The first context is as a part of programmes on eco-city development to address urbanization challenges. Первый контекст - это часть программ по развитию экогородов в целях решения задач урбанизации.