| The technology lies in dynamical addition of appropriate advertisement to required context. | Технологию динамического «подсовывания» соответствующей рекламы в нужный контекст. |
| Developed a methodology that goes beyond accessibility, since it takes into account the social context. | Разработал методологию, которая выходит за рамки доступности, поскольку оно принимает во внимание социальный контекст. |
| Newest history of native cinema: Cinema and context: v. 4. | Источники написания фамилии: Новейшая история отечественного кино: Кино и контекст: т. 4. |
| The object recognition scheme uses neighboring context based voting to estimate object models. | Схема распознавания объекта для оценки моделей объекта использует контекст соседства, основываясь на голосовании. |
| SMB's IPC can seamlessly and transparently pass the authentication context of the user across to Named Pipes. | IPC в SMB может бесшовно и прозрачно передавать контекст аутентификации пользователя на другую сторону именованного канала. |
| Most versions of PAQ use a small context to select among sets of weights for the neural network. | Большинство версий PAQ используют небольшой контекст при выборе набора весов для нейронной сети. |
| The subtitles were tailored to diminish the political context of the story. | Субтитры были специально сделаны так, чтобы уменьшить в этой истории политический контекст. |
| In developing countries throughout the world the educational context is characterized not by monolingual settings, but rather multilingual situations. | В развивающихся странах по всему миру образовательный контекст характеризуется условиями не одноязычной среды, а скорее многоязычной. |
| This kind of translation must show the context and the personal way of thinking through translated texts. | Такой перевод должен показывать контекст и личный образ мышления через переведенные тексты. |
| When requesting a graphic operation, the client includes a graphic context. | При запросе графических операций, клиент включает в себя графический контекст. |
| Diaspora attainments in the humanitarian, technical, and natural science spheres: global and Ukrainian context. | Достижения диаспоры в гуманитарной, технической, естественной сферах: глобальный и украинский контекст. |
| Additionally, culture defines social interactions and how individuals and groups interpret and apply context. | Кроме того, культура определяет социальные взаимодействия и то, как люди и группы интерпретируют и применяют контекст. |
| Moscow Conceptual School and its context. | Московская концептуальная школа и её контекст. |
| Another context is that peoples in developing nations resist to foreign media and preserve their cultural attitudes. | Другой контекст - то, что народы в развивающихся странах сопротивляются иностранным СМИ и сохраняют свои культурные отношения. |
| Cannot find presentation context for element ''. | Не удается найти контекст презентации для элемента. |
| The context of publications is where the issue of hate speech arises. | Контекст публикаций напрямую связан с вопросом о пропаганде ненависти. |
| Therefore: Explicitly define the context within which a model applies. | Решение: Точно определить контекст, в котором используется модель. |
| Categorizing a conclusion as a value judgment takes substance when the context framing the judgment is specified. | Категоризация заключения как оценочного суждения становится существенной, когда определен контекст, формирующий суждение. |
| The macroeconomic context had a significant impact on fiscal policies. | На формирование бюджетной политики огромное влияние оказывает макроэкономический контекст. |
| The first context is where cultural imperialism imposes socio-political disruptions on developing nations. | Первый контекст - то, где культурный империализм навязывает социополитические разрушения на развивающиеся страны. |
| The interpreter profession is relatively new in Latvia, as the development of the profession was directly influenced by historical context. | В Латвии профессия переводчика достаточна молодая, так как на развитие профессии повлиял исторический контекст. |
| What you have to understand, Barnaby, is historical context. | Что вам следует понять Барнеби, так это исторический контекст. |
| Monitoring this development and tracking its context, China's government appears deeply disturbed. | Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст. |
| After 40 years, the context has changed radically. | Спустя 40 лет контекст изменился радикально. |
| Some 23 years ago, the geopolitical context that sustained the division of the two Germanys changed radically. | Приблизительно 23 года назад геополитический контекст, который удерживал разделение двух Германий, радикально изменился. |