Saying that context matters does not mean that anything goes. |
То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно. |
Unfortunately, today's Japanese media are overlooking that historical context. |
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст. |
This context and framework disciplined transatlantic ties. |
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи. |
And so, perspective and context and history play key roles in the way I plan my rides with the kids. |
Именно поэтому перспектива, контекст и история играют ключевую роль, когда я разрабатываю маршруты для этих ребят. |
Aside from these personality factors, there is the regional context. |
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст. |
It was, of course, the context that made the difference. |
Конечно же, именно контекст создавал различия. |
Its cultural context differs from twentieth-century insurgencies, particularly the use of a radical ideology derived from religion. |
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии. |
I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry. |
Я думаю, что это полезный контекст для размышления о наших предках. |
Now let's try to put this into a little bit of context. |
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст. |
And yet, even at this most fundamental level, context is everything. |
Тем не менее, даже на этом глубочайшем уровне контекст определяет всё. |
But that's looking at the speech context. |
Но это мы рассматривали речевой контекст. |
And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context. |
Объединяет эти разные виды информации то, что они создаются людьми и им необходим контекст. |
LWPs (in systems where they are a separate layer) bind to kernel threads and provide a user-level context. |
Легковесные процессы (в системах, где они являются отдельным слоем) связываются с потоками ядра и обеспечивают контекст на уровне пользователя. |
Historical context is crucial to assessing the Dokdo issue. |
Для оценки вопроса с Токто исторический контекст имеет решающее значение. |
After all, motive and context are legitimate questions in any serious criminal allegation. |
В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении. |
Second, it is important to place the current, raging debate in historical context. |
Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст. |
The context for building the issuer channel was not specified on ''. |
На не был указан контекст для создания канала поставщика. |
The issued token accompanying the WS-AtomicTransaction coordination context was invalid or corrupt. |
Выданный маркер, сопровождающий контекст координации WS-AtomicTransaction, недопустим или поврежден. |
The initial request context was already specified. Can not create two for same message. |
Контекст начального запроса уже указан. Создание двух контекстов для одного запроса невозможно. |
Activity can not inherit from the class which has local data context. |
Операция не может наследовать классу, имеющему локальный контекст данных. |
Activity supporting synchronization needs to support data context. |
Операция, поддерживающая синхронизацию, должна поддерживать контекст данных. |
Activity supporting data context needs to have companion class name set. |
Для операции, поддерживающей контекст данных, должно быть задано имя класса-компаньона. |
Project mode context cannot be used to determine all involved objects. |
Контекст режима проекта не может использоваться для определения всех охватываемых объектов. |
Click here to remove the current context assigned to the selected style. |
Нажмите кнопку, чтобы удалить текущий контекст, назначенный выбранному стилю. |
Now let's try to put this into a little bit of context. |
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст. |