Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
This context is very hostile to the disarmament endeavour. Этот контекст весьма враждебен для разоруженческого предприятия.
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности.
The focus was on the Eritrean context with lessons shared across the subregion. В центре внимания участников был эритрейский контекст этой проблемы и ее общие уроки для остальных стран субрегиона.
To this end, the framework elaborates the context, initiatives and strategy for sharing knowledge, experiences and technology through South-South cooperation. В связи с этим в этих рамках разрабатываются контекст, инициативы и стратегия обмена знаниями, опытом и технологией через посредство сотрудничества по линии Юг-Юг.
Paragraph (c) defined "transboundary damage" and accentuated the extraterritorial context of the draft principles. В пункте с) определяется "трансграничный ущерб" и подчеркивается экстерриториальный контекст проектов принципов.
For that purpose, the context includes the preamble and annexes. Для этой цели контекст охватывает преамбулу и приложения.
The geopolitical context may, according to international developments, have a positive or a negative impact on such desired transformations. В зависимости от того, как развиваются международные события, геополитический контекст может оказывать как позитивное, так и негативное воздействие на такие желаемые преобразования.
Regarding indigenous disadvantage, he wondered whether any account was taken of the cultural context of welfare dependency. Относительно неблагоприятного положения коренного населения он спрашивает, учитывается ли каким-нибудь образом культурный контекст при социальном обеспечении иждивенцев.
The historical context of that case was as follows. Исторический контекст этого дела был следующим.
The United Nations Global Compact initiative provides the enabling context for the private sector to participate actively in the development effort. Инициатива Организации Объединенных Наций по глобальному договору обеспечивает благоприятный контекст для активного участия частного сектора в усилиях в области развития.
Corporate responsibility was important but must be placed in its proper context. Корпоративная ответственность важна, но должна быть поставлена в надлежащий контекст.
By omitting the context, the report failed to present the relevant relationship between cause and effect. Проигнорировав этот контекст, авторы доклада не смогли указать на соответствующую причинно-следственную связь.
The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. Вероятно, решающим будет фактический контекст, например величина членского состава и характер вовлеченности.
The political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. Необходимо также учитывать политический контекст, в котором был заключен договор.
In addition, this information provides important context to analyses of the numbers of women coming forward for help. Кроме всего прочего, служебная информация образует важный контекст, необходимый для того, чтобы проанализировать данные о количестве женщин, обращающихся за помощью.
Not superseding existing legislations or regulations, it provides a new context for them and a broad framework for further policy development. Не отменяя существующих законов и постановлений, он предусматривает для них новый контекст и широкие рамки дальнейшего развития политики.
Although these indicators cover only water and sanitation, they may indirectly be proxies for the broader environmental context in which youth live. Хотя эти показатели связаны лишь с водоснабжением и санитарией, они могут косвенным образом отражать более широкий экологический контекст жизни и молодежи.
It was a major step forward to bring the decent work agenda to a wider United Nations context. Включение проблематики достойной работы для всех в более широкий контекст Организации Объединенных Наций стало значительным шагом вперед.
We should increase such efforts so as to broaden the context for the full achievement of global peace. Мы должны активизировать такие усилия для того, чтобы расширить этот контекст для достижения прочного международного мира.
This acute vulnerability provides the context within which sanctions are being monitored. Все эти негативные факторы формируют контекст, в котором ведется наблюдение за выполнением санкций.
The context would also include, for the purposes of interpretation, the preambular part of a declaration and annexes. Контекст также включает, для целей толкования, преамбулярную часть заявления и приложения.
The broad-based consultations have highlighted clearly the importance of understanding the regional and subregional context in which illicit trafficking in small arms takes place. Широкие консультации четко показали, насколько важно понять региональный и субрегиональный контекст, в котором происходит незаконный оборот стрелкового оружия.
The context of insolvency, however, was not comparable to the situation with respect to arbitration. Однако контекст несостоятельности не сопоставим с положением в области арбитража.
The adoption of the Convention and torture itself should be placed in their historical context. Следует вернуть принятие Конвенции и само понятие пыток в их исторический контекст.
The cost-accounting study also fell within the context of the planning system. Исследование об учете расходов также вписывается в контекст системы планирования.