Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Контекст

Примеры в контексте "Context - Контекст"

Примеры: Context - Контекст
To that end, the Government had adopted a comprehensive approach involving the various actors concerned and taking into account the local socio-economic context. С этой целью правительство стало придерживаться глобального подхода, сотрудничая с различными заинтересованными сторонами и учитывая местный социально-экономический контекст.
But if the geopolitical context is clear, the intellectual and political framework - the successor to containment - is not. Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет.
But we cannot succeed if we neglect the broader context of such endeavours. Однако мы не добьемся успеха, если будем игнорировать более широкий контекст таких усилий.
In each sector, the impact of testing was examined, the larger context is described and priority actions were identified. По каждому сектору был рассмотрен вопрос о воздействии испытаний, описан более общий контекст и определены приоритетные мероприятия.
It merely asks that, given the new context, the reality of the Republic of China be acknowledged. Она просто просит, учитывая новый контекст, признать реальность Китайской Республики.
When examining the meaning attributed to the term "family" in Polish society, we should take into account the historical context. Анализируя содержание понятия "семья" в польском обществе, следует принимать во внимание исторический контекст.
However, recent criticisms of educational systems must be seen as part of a particularly difficult historical, economic and sociological context. Вместе с тем критические замечания, высказываемые в последнее время в адрес систем образования, вписываются в особо сложный исторический, экономический и социологический контекст.
The information in the reports received so far provides the necessary context for this presentation. Необходимый контекст для формулировки таких замечаний дает информация, содержащаяся в полученных до настоящего времени докладах.
Belgium does not believe that shifting the process currently under way to a multilateral context would serve the cause of nuclear disarmament. Бельгия не считает, что перевести нынешний процесс в многосторонний контекст значило бы содействовать делу ядерного разоружения.
Another suggested that the Johannesburg Summit Plan of Implementation provided the context for a statement of needs. Другой участник высказал мысль о том, что План выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге обеспечивает соответствующий контекст для определения потребностей.
The Chairperson said that the discussion of the issue must therefore be situated within a general context and must be forward-looking. Поэтому Председатель считает, что обсуждение должно вписываться в общий контекст и ориентироваться на перспективу.
That is the broader context of the debate we are holding today. Таков более широкий контекст проводимых нами сегодня обсуждений.
It adds that this wider context will be carefully taken into account. Он добавляет, что этот более широкий контекст будет тщательно учитываться.
The changes in political environment since the adoption of the Secretary-General's investigative mechanism does not mean the context is not valid. Изменения в политической среде с принятия следственного механизма Генерального секретаря не означают, что неправомерен контекст.
Ms. SALGADO de BOUSSUGE, speaking on behalf of GRULAC, said that the context of the resolution should be clear. Г-жа САЛЬГАДО де БУССУГЕ, вы-ступая от имени ГРУЛАК, говорит, что необходимо уточнить контекст этой резолюции.
Such a result may not be easily transposed to the context of an international commercial law instrument. Такое решение напрямую не вписывается в контекст документа, регулирующего вопросы международной торговли.
It has the merit of placing the Council's current debate in its real context. Его выступление помещает сегодняшнюю дискуссию Совета в реальный контекст.
The context: E-commerce is one important manifestation of the broader e-business processes. Контекст. Электронная торговля - одно из важных проявлений более широких процессов электронного бизнеса.
When addressing refugee flows, there is increasingly a need to take into account the regional context. При обсуждении вопроса о потоках беженцев необходимо более внимательно учитывать региональный контекст.
The Mitchell recommendations indeed contain a political context, and they are designed to lead to a political outcome. Рекомендации Митчелла действительно содержат в себе политический контекст и направлены на достижение политического результата.
This evolved context necessitates greater partnering, more collegial dialoguing and multi-criteria policy analysis and advice. Такой изменившийся контекст требует более тесного партнерства, равноправного диалога, анализа политики на основе нескольких критериев и консультирования по вопросам политики.
Section A provides the context for the discussion that follows. В разделе А задается контекст для последующего обсуждения.
The socio-political context will therefore also have a substantial impact on the electoral time frame. Поэтому социально-политический контекст также играет существенно важную роль для сроков проведения выборов.
The ideological context provides fertile ground for the resurgence of Islamophobia. Идеологический контекст является благодатной почвой для быстрого роста исламофобии.
It was felt that "essential" clearly brought out the context in which such needs arise. Было сочтено, что именно слово "основные" точно отражает контекст, в котором возникают такие потребности.