It has been agreed that, as of August 1993, Mexico will chair the Follow-up Committee for the final phase of the CIREFCA Concerted Plan of Action. |
Была достигнута договоренность, что с августа 1993 года на заключительном этапе реализации Согласованного плана действий МКЦАБ председателем Комитета по последующей деятельности будет представитель Мексики. |
After consultation with the chair, the Secretariat included Morocco, which was on the reserve list, and approached four other States parties - Bangladesh, Denmark, the Dominican Republic and Venezuela. |
После консультаций с Председателем секретариат включил в этот список доклад Марокко из резервного списка и обратился к четырем другим государствам-участникам - Бангладеш, Венесуэле, Дании и Доминиканской Республике. |
The Secretary-General appointed a woman to chair his Advisory Board on Disarmament Matters in 1999, and increased the number of female members of the Board to 25 per cent. |
В 1999 году Генеральный секретарь назначил женщину Председателем Консультативного совета по вопросам разоружения и увеличил долю женщин, являющихся членами Совета, до 25 процентов. |
Mr. C. Chiaramonti was appointed to chair this group, with initial membership consisting of E. Peeters, T. Wheel, K-D Naujok and J. Kubler. |
Г-н К. Шиарамонти был назначен Председателем этой группы, в состав которой также вошли Э. Петер, Т. Уил, К.-Д. Науджок и Ж. Кублер. |
Chairpersons of groups of experts or expert meetings should be identified by the chair well in advance of scheduled meetings and preferably during the session of the Commission immediately preceding the intersessional periods for which the chairpersons are designated. |
Председательствующие совещаний групп экспертов или экспертов должны определяться Председателем заблаговременно до запланированных заседаний и предпочтительно в ходе сессии Комиссии, непосредственно предшествующей межсессионным периодам, на которые назначаются такие председательствующие. |
The main representative at the United Nations in New York served as the President and chair of the planning committee for the forty-seventh annual DPI/NGO conference (20-22 September 1994). |
Главный представитель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был председателем комитета по планированию на 47-й ежегодной конференции ДОИ/НПО (20-22 сентября 1994 года). |
My delegation would also welcome and will support the idea of appointing Ambassador Gerald Shannon to chair this Ad Hoc Committee and to start its work as soon as feasible. |
Моя делегация также приветствовала бы - да и поддержит - идею назначения посла Джеральда Шэннона Председателем этого Специального комитета, а также начало его работы в кратчайшие практически возможные сроки. |
The first is: is there agreement that Ambassador Shannon should chair this Ad Hoc Committee? |
Первый вопрос: существует ли согласие в отношении того, чтобы посол Шэннон стал Председателем этого Специального комитета? |
On the other hand, this might create a problem if meetings of the Parties are held at ministerial level and therefore chaired by a minister, who would almost certainly not be available to chair lower-level bodies. |
С другой стороны, это может вызвать трудности, если совещания Сторон проводятся на уровне министров и поэтому на них будет председательствовать один из министров, который почти наверняка не сможет быть председателем нижестоящих органов. |
The names of four eminent African personalities, one of whom could be designated to chair the dialogue, have since been submitted to President Bongo of Gabon, in his capacity as mediator for the peace process in the Central African Republic, for decision. |
Фамилии четырех видных африканских деятелей, один из которых будет назначен председателем этого диалога, были представлены президенту Габона, который выполняет функции посредника в ходе мирного процесса в Центральноафриканской Республике, чтобы он принял соответствующее решение. |
The Acting Chairperson: Ambassador Badji, Chairperson of the First Committee, is currently out of town, and he has asked me to chair this meeting in his absence. |
Исполняющий обязанности Председателя: Председатель Первого комитета посол Баджи находится в настоящее время в отъезде и в связи с этим просил меня стать Председателем на текущем заседании в его отсутствие. |
In 1995 President Nelson Mandela appointed Archbishop Tutu to chair South Africa's Truth and Reconciliation Commission, the body set up to probe gross human rights violations between 1960 and the President's inauguration in 1994. |
В 1995 году президент Нельсон Мандела назначил архиепископа Туту председателем Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению - органа, который был создан для расследования тяжких нарушений прав человека, совершенных с 1960 года до инаугурации президента в 1994 году. |
Since the Conference, the Government of Romania, the current chair of the International Conferences of New or Restored Democracies, has continued to play a leading role in the follow-up process. |
После Конференции правительство Румынии, являющееся нынешним председателем международных конференций стран новой или возрожденной демократии, продолжало играть ведущую роль в процессе претворения в жизнь ее решений. |
The Chief of the Staff Development Section is chair of the IASC Working Group Task Force on Training and co-chairs the Geneva Group of Learning Chiefs. |
Руководитель Секции повышения квалификации персонала является председателем Целевой группы по профессиональной подготовке, действующей в рамках Рабочей группы МУПК, и сопредседателем Женевской группы руководителей учебных программ. |
Dr. Sima Samar is no longer in the cabinet; she has been appointed by the Human Rights Commission as member and chair of the Commission. |
Д-р Сима Самар более не входит в состав кабинета; она была назначена членом и Председателем Комиссии по правам человека. |
Finally, my delegation would like to express our appreciation to the Government of South Africa for agreeing to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. |
Наконец, моя делегация хотела бы выразить признательность правительству Южной Африки за то, что оно дало согласие быть председателем Кимберлийского процесса в течение его первого года осуществления. |
In February 2003 I appointed Fernando Enrique Cardoso, former President of Brazil, to chair the High-level Panel on Civil Society, comprising 12 individuals with backgrounds spanning the governmental and non-governmental sectors. |
В феврале 2003 года я назначил бывшего президента Бразилии Фернанду Энрики Кардозу председателем Группы высокого уровня по гражданскому обществу, в которую входят 12 представителей как правительственного, так и неправительственного секторов. |
The delegation of Venezuela is particularly satisfied that Ms. Gabriela Martinic of Argentina has been elected to chair the Working Group on practical confidence-building measures in the field of conventional disarmament. |
Делегация Венесуэлы выражает особое удовлетворение в связи с тем, что г-жа Габриела Мартинич была избрана Председателем Рабочей группы по практическим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений. |
The eight working groups have more than 150 participants, including ambassadors and other diplomatic representatives based in Dili and Timor-Leste leaders, including President Gusmão, who has agreed to chair the working group on security issues. |
В состав восьми рабочих групп входят свыше 150 участников, включая послов и других дипломатических представителей, базирующихся в Дили, а также лидеров Восточного Тимора, в том числе президента Гужмау, который согласился быть председателем рабочей группы по вопросам безопасности. |
Pakistan is proud to be Chairman of the twenty-first Islamic Conference of Foreign Ministers, and in that capacity to chair the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina. |
Пакистан гордится тем, что является Председателем двадцать первой Исламской конференции министров иностранных дел и в этом качестве возглавляет Контактную группу ОИК по Боснии и Герцеговине. |
On another matter, she announced that UNICEF was the chair of the Committee of Co-sponsoring Organizations of UNAIDS, and she encouraged everyone to engage in the "war of liberation" regarding the pandemic. |
Переходя к другому вопросу, выступающая заявила, что ЮНИСЕФ является Председателем Комитета организаций-коспонсоров ЮНЕЙДС, и призвала всех принять участие в «освободительной войне» против этой пандемии. |
In cooperation with the Group chair, India, and another co-chair, Hungary, Poland is engaged in the elaboration of a training manual on collaboration between diplomatic missions and representatives of the civil society. |
В сотрудничестве с Председателем группы, Индией, и еще одним сопредседателем, Венгрией, Польша участвует в подготовке учебного пособия по сотрудничеству между дипломатическими миссиями и представителями гражданского общества. |
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. |
Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа. |
Sri Lanka, as chair of the Group of 24, has taken a special interest in building a consensus among developing countries on the issues of reforming the global financial architecture, and also on the matter of implementation of World Trade Organization agreements. |
Шри-Ланка, будучи председателем Группы 24-х, особо заинтересована в достижении консенсуса среди развивающихся стран по вопросам реформы глобальной финансовой системы, а также по вопросу осуществления соглашений в рамках Всемирной торговой организации. |
In view of the global implications of the Y2K problem, the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council and its Technical Sub-Group, which I have the honour to chair, have kept the issue constantly under review. |
С учетом глобальных последствий "проблемы 2000 года" Специальная рабочая группа открытого состава по информатике Экономического и Социального Совета и ее Техническая подгруппа, председателем которой я имею честь являться, постоянно держит этот вопрос в поле зрения. |