In that regard, the participants commended the exchange between the Chair of the Special Procedures Coordination Committee and the inter-committee meeting working group on follow-up and recommended that such interaction continue; |
В связи с этим участники дали высокую оценку обмену информацией между Председателем Комитета по координации специальных процедур и Рабочей группой межкомитетского совещания по последующим мерам и рекомендовали продолжать такое взаимодействие; |
On 16 September 2010, the Organizational Committee decided to place Liberia on the Commission's agenda, established the Liberia configuration and elected Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, the Permanent Representative of Jordan to the United Nations, as the Chair of the configuration. |
16 сентября 2010 года Организационный комитет постановил включить Либерию в повестку дня Комиссии, создал структуру по Либерии и избрал Председателем структуры Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций принца Зайда Раада Зайда аль-Хусейна. |
On 9 November 2009, a delegation headed by the Chair and composed of the Commission Chairs visited the headquarters of the African Union and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa. |
9 ноября 2009 года делегация во главе с Председателем и в составе председателей структур Комиссии посетила штаб-квартиру Африканского союза и Экономическую комиссию для Африки в Аддис-Абебе. |
China supports greater exchange and interaction between the United Nations and the Group of 20 and welcomes the useful practice of having the Group's Chair and the Secretary-General briefing the General Assembly. |
Китай выступает за расширение обмена и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Группой 20 и приветствует полезную практику проведения брифингов в Генеральной Ассамблее Председателем Группы и Генеральным секретарем. |
The World Forum nominated Mr. B. Gauvin (France) as Chair and Mr. J. Renders (European Commission) and Mr. T. Onoda (Japan) as vice-Chairs of the informal group. |
Всемирный форум назначил г-на Б. Говена (Франция) Председателем, а г-на И. Рендерса (Европейская комиссия) и г-на Т. Оноду (Япония) заместителями Председателя этой неофициальной группы. |
The Accreditation Panel elected Mr. Agyemeng-Bonsu as Chair and Mr. Jerzy Janota Bzowski (Poland, Eastern European Group) as Vice-Chair. |
г-на Агиеманга-Бонсу Председателем, а г-на Ежи Яноту Бзовски (Польша, Группа государств Восточной Европы) заместителем Председателя. |
The SBSTA noted with appreciation the third forum of representatives of Parties and focal points of organizations and institutions engaged in the implementation of the Nairobi work programme, convened by the Chair of the SBSTA at its thirty-second session. |
Он с удовлетворением отметил проведение третьего форума представителей Сторон и координационных центров организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Найробийской программы работы, который был созван Председателем ВОКНТА на его тридцать второй сессии. |
The Working Group acknowledged the importance of a long-term strategy for the Convention to set priorities for and to improve the effectiveness of its future work, and agreed that the draft strategy prepared by the Chair of the Executive Body would constitute the basis for further discussions. |
Рабочая группа признала важность долгосрочной стратегии для Конвенции в целях установления приоритетов и повышения эффективности ее будущей работы и приняла решение о том, что проект стратегии, подготовленный Председателем Исполнительного органа, послужит основой для будущих дискуссий. |
The Chair, with the support of the members of the Group and the Committee secretariat, will decide on the timing, duration, venue and agenda of the Group's meetings. |
Сроки, продолжительность, место проведения и повестка дня заседаний Группы будут определяться Председателем при поддержке членов Группы и секретариата Комитета. |
Having reviewed the communication and attachments, the Committee did not find it possible to consider the communication in its current format and mandated the secretariat, in consultation with the Chair, to inform the communicant of that. |
Рассмотрев данное сообщение и приложения к нему, Комитет не посчитал возможным изучить это сообщение в его нынешней форме и поручил секретариату проинформировать в консультации с Председателем автора сообщения об этом соображении. |
First, it explained the process for the submission of materials through the use of a template developed by the Chair of the Task Force; the jurisprudence material could either explicitly refer to the Convention or the domestic legislation implementing the Convention, or merely to its principles. |
Сначала он разъяснил процесс представления материалов на основе типовой формы, разработанной Председателем Целевой группы; информационные материалы о судебной практике могут касаться либо непосредственно Конвенции или внутреннего законодательства, имплементирующего Конвенцию, либо ее принципов. |
The Committee discussed and made a number of comments and suggestions for further improvement of the leaflet on "Improving compliance with the Protocol on Water and Health" prepared by the Chair. |
Комитет обсудил подготовленную Председателем брошюру "Улучшение соблюдения Протокола по проблемам воды и здоровья" и высказал ряд замечаний и предложений по ее дальнейшему улучшению. |
Report submitted by the Chair of the Working Group on the activities of the Working Group on Trafficking in Persons |
Доклад, представленный председателем Рабочей группы, о деятельности Рабочей группы по торговле людьми |
In accordance with the Commission's rules of procedure and established practice, the Working Party elected Mr. C. Arvius (Sweden) as Chair, and Mr. V. Koreshkov (Belarus) and Mr. J. Mihok (Slovakia) as vice-chairs. |
В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой Комиссии Рабочая группа избрала Председателем г-на К. Арвиуса (Швеция) и заместителями Председателя г-на В. Корешкова (Беларусь) и г-на Ж. Михоча (Словакия). |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I have the pleasure of delivering the following statement on behalf of the members of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), in my country's capacity as Chair of the OIC Group. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Я имею честь выступить со следующим заявлением от имени членов Организации исламского сотрудничества (ОИС) как представитель страны, являющейся Председателем в Группе ОИС. |
Mr. McDonough is the former Vice-Chairman and Special Adviser to the Chairman of Merrill Lynch and Co., Inc., New York, and has served as the Chair of the Committee since 2005. |
Г-н Макдоно является бывшим вице-председателем и специальным консультантом председателя компании «Мэррилл Линч энд ко. инк.», Нью-Йорк, и с 2005 года является Председателем Комитета. |
On behalf of the Government of the Republic of Lithuania, I have the honour to transmit the Chair's summary of the fifth meeting of the Internet Governance Forum (IGF), held from 14 to 17 September 2010 in Vilnius (see enclosure). |
От имени Правительства Литовской Республики имею честь препроводить резюме, подготовленное Председателем совещания Форума по вопросам управления Интернетом, проходившего 14 - 17 сентября 2010 года в Вильнюсе (см. добавление). |
In particular, the manner in which the briefing had been conducted by the Chair was commended, as was the introduction given by the secretariat on the work of the Group, which was based on official documentation, in accordance with resolution 4/6. |
Высокую оценку получили, в частности, то, каким образом этот брифинг был проведен Председателем, а также вводная информация секретариата о работе Группы, которая была основана на официальной документации в соответствии с резолюцией 4/6. |
Mr. Loken (United States of America) said that it was premature to reach the conclusion expressed by the Chair because a number of delegations had expressed a clear preference for work in the area of microfinance. |
Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) считает, что еще преждевременно делать вывод, сформулированный Председателем, потому, что ряд делегаций явно отдали предпочтение проведению работы в области микрофинансирования. |
Any delegation unhappy with the Chair's ruling could of course challenge it, but the consequences of such a challenge would be that the ruling would be put to a vote. |
Любая делегация, не согласная с решением, принятым Председателем, разумеется, вправе выразить свое несогласие, однако при любом выраженном таким образом несогласии решение будет ставиться на голосование. |
The SBSTA welcomed the election of Mr. Chow Kok Kee (Malaysia) as Chair and Mr. Elmer Holt (United States of America) as Vice-Chair of the EGTT for 2007. |
ВОКНТА приветствовал избрание г-на Чоу Кок Кее (Малайзия) Председателем и г-на Элмера Холта (Соединенные Штаты Америки) заместителем Председателя ГЭПТ на 2007 год. |
The Working Group agreed that the outline proposal for the workshop should be further developed by the Bureau, in consultation with the Netherlands and Germany and the former Chair of the Working Group on GMOs, Mr. Helmut Gaugitsch (Austria). |
Рабочая группа решила поручить Президиуму доработать общее предложение по рабочему совещанию в консультации с Нидерландами и Германией и бывшим Председателем Рабочей группы по ГИО г-ном Хельмутом Гаугичем (Австрия). |
Leaders welcomed the offer by the Prime Minister of Australia to fund the establishment, through the Forum, of five Annual Leadership Awards, to be awarded by the Forum, its Chair and the Secretariat, in the name of Greg Urwin. |
Руководители приветствовали предложение премьер-министра Австралии финансировать через Форум учреждение пяти ежегодных премий «За умелое руководство», которые будут присуждаться Форумом, его Председателем и Секретариатом от имени Грега Урвина. |
1 meeting held with the Chair of the Southern Sudan Land Commission on the first draft of the land law, including revisions recommended by the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development |
Проведение 1 совещания с председателем Земельной комиссии Южного Судана по обсуждению первого проекта земельного законодательства, включая поправки, рекомендованные Министерством юстиции и конституционного развития (МОЛАКД) |
In cooperation with the Chair, the secretariat coordinates, monitors and reports on the activities of the various expert groups, organizes meetings, develops the agenda for the meetings, maintains the Committee website and issues the newsletter. |
Совместно с Председателем секретариат координирует и контролирует деятельность различных экспертных групп и готовит доклады об их деятельности, организует совещания, разрабатывает повестки дня таких совещаний, обслуживает веб-сайт Комитета и издает бюллетень новостей. |