| Costa Rica supports the Chair's non-paper of 14 July 2011. | Коста-Рика поддерживает подготовленный Председателем неофициальный документ от 14 июля 2011 года. |
| Liechtenstein welcomes the non-paper submitted by the Chair on 14 July 2011 as a solid basis for negotiating the arms trade treaty. | Лихтенштейн приветствует неофициальный документ, представленный Председателем 14 июля 2011 года, как твердую основу для проведения переговоров по договору о торговле оружием. |
| The Chair's non-paper of 14 July 2011 offers a good basis for the negotiations at the diplomatic conference in July 2012. | Подготовленный Председателем неофициальный документ от 14 июля 2011 года является хорошей основой для проведения переговоров в ходе намеченной на июль 2012 года конференции дипломатических представителей. |
| Existing language in the Chair's non-paper reflects these needs quite well. | Формулировки подготовленного Председателем неофициального документа в достаточной степени отражают эти потребности. |
| Switzerland supports the non-paper submitted by the Chair in July 2011 and considers it an excellent basis for the conference negotiations. | Швейцария одобряет неофициальный документ, представленный Председателем в июле 2011 года, и считает, что он может послужить отличной основой для переговоров на конференции. |
| The criteria as currently contained in the Chair's non-paper are a good starting point. | Прекрасной отправной точкой являются критерии, содержащиеся в неофициальном документе, подготовленном Председателем. |
| At the same meeting, the Sixth Committee had elected Mr. Eduardo Ulibarri (Costa Rica) as Chair of the Working Group. | На том же заседании Шестой комитет избрал г-на Эдуардо Улибарри (Коста-Рика) Председателем Рабочей группы. |
| Australia believes that the proposed definition of categories outlined in the Chair's non-paper is an extremely good basis for moving forward. | Австралия считает, что предложенное определение категорий, содержащихся в подготовленном Председателем неофициальном документе, является очень хорошей исходной базой для дальнейшей работы. |
| Costa Rica supports the Chair's non-paper regarding the establishment of an implementation support unit. | Коста-Рика поддерживает содержащиеся в подготовленном Председателем неофициальном документе положения, касающиеся учреждения группы имплементационной поддержки. |
| In this regard, Japan strongly supports the elements suggested in the Chair's non-paper as an appropriate basis for discussion. | В этой связи Япония всецело поддерживает элементы, предложенные в подготовленном Председателем документе, составляющие хорошую основу для обсуждений. |
| Countries interested in assuming the Chair of the Forum shall communicate their intention to the Troika. | Страны, заинтересованные в том, чтобы стать Председателем Форума, должны сообщить о своем намерении «тройке». |
| The Task Force agreed that the preliminary draft list prepared by the Chair was a useful starting point. | Целевая группа постановила, что предварительный проект перечня, подготовленный Председателем, служит хорошим отправным пунктом. |
| The Plenary confirmed the election of Mr Usva Kuusiholma as the Chair of the Legal Group. | Пленарная сессия подтвердила избрание г-на Усвы Куусихолмы Председателем Группы по правовым вопросам. |
| The head of RPAL is also the Chair of the Public Procurement Concessions Commission. | Руководитель этой ассоциации является также председателем Государственной комиссии по закупкам и концессиям. |
| Background: At its thirtieth session in 2006, the Steering Body re-elected Mr. J. Schneider (Austria) as Chair. | Справочная информация: На своей тридцатой сессии в 2006 году Руководящий орган переизбрал г-на Й. Шнайдера (Австрия) Председателем. |
| At its fifth meeting the Commission elected Belgium as Chair of the sixty-third session. | На своем пятом заседании Комиссия избрала Председателем шестьдесят третьей сессии представителя Бельгии. |
| Organizational matters were discussed with updates provided by the Chair of the Peacebuilding Commission and the Head of the Peacebuilding Support Office. | Были обсуждены организационные вопросы и последняя информация, представленная Председателем Комиссии по миростроительству и главой Управления по поддержке миростроительства. |
| This Forum, convened by the IASC and its Chair, discussed the challenges for humanitarian agencies in the context of the changing security environment. | На этом Форуме, организованном МПК и его Председателем, обсуждались серьезные проблемы гуманитарных учреждений в контексте меняющейся обстановки безопасности. |
| As Chair of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway has emphasized the connection between external financial support and political results. | Будучи Председателем Временного координационного комитета, Норвегия подчеркивала связь, которая существует между внешней финансовой поддержкой и политическими результатами. |
| Initiated the idea of establishing the first Children's Public Library in Oman and current Chair of the board. | Явилась инициатором идеи создания первой Детской публичной библиотеки в Омане и в настоящее время является Председателем ее Совета. |
| The Group considered the two documents prepared by the Chair and ensured that these correctly reflected the proposals by parties. | Группа рассмотрела два документа, подготовленных Председателем, и проверила их на правильность изложенных в них предложений сторон. |
| Sweden was elected as Chair, Thailand as Vice-Chair and Australia as Rapporteur of the 18th meeting of the Programme Coordinating Board. | Швеция была избрана Председателем, Таиланд - заместителем Председателя, а Австралия - докладчиком восемнадцатого совещания Программного координационного совета. |
| The mission will be led by Jacob Thamage of Botswana, which currently acts as Chair of the Kimberley Process. | Эту миссию возглавит Джекоб Тамаге из Ботсваны, который в настоящее время является председателем Кимберлийского процесса. |
| Mark de Haan of Statistics Netherlands was elected as Chair of the London Group by acclamation. | Председателем Лондонской группы путем аккламации был избран Марк де Хаан (Статистическое бюро Нидерландов). |
| Such statements could be issued by the Group Chair in consultation with the members. | Такие заявления могут публиковаться самими членами или Председателем Группы на основе консультаций с ее членами. |