The Bureau discussed the options and possibilities for reducing this institutional shortcoming that were presented in an informal document prepared by the Chair. |
Президиум обсудил варианты и возможности для заполнения этого институционального пробела, которые были представлены в неофициальном документе, подготовленном Председателем. |
The President will report on the discussion by issuing a summary of the Chair that reflects the main points of discussion. |
Председатель представит доклад об итогах дискуссии, опубликовав подготовленное Председателем резюме, отражающее основные моменты обсуждения. |
The Board welcomed the initiative taken by the Chair in accordance with decision 1/CMP. |
Совет приветствовал эту инициативу, предпринятую Председателем в соответствии с решением 1/СМР.. |
Some countries suggested new versions of indicators, as compared to those proposed by the Chair of the IIWG. |
Некоторые страны предложили использовать новый вариант показателей, а не те, которые были предложены Председателем ММРГ. |
The task force is chaired by the Resident Coordinator, and the UNICEF Representative serves as the Deputy Chair. |
Председателем Целевой группы является Координатор-резидент Организации Объединенных Наций, а заместителем Председателя - представитель ЮНИСЕФ. |
As Chair of the Australia Group we work with 40 other countries and the European Community to harmonize and strengthen chemical and biological export control lists. |
Являясь Председателем Австралийской группы, наша страна работает с 40 другими странами и Европейским сообществом в целях согласования и укрепления списков контроля за экспортом химических и биологических веществ. |
In addition, the report of the Commission does not necessarily have to be a negotiated document; a Chair's summary should suffice. |
Кроме того, доклад Комиссии не обязательно должен представлять собой согласованный документ; было бы достаточно резюме, подготовленного Председателем. |
In Ta Ken commune, the Special Representative met with the Chair and members of the CEC and the Chair and two members of the PEC. |
В общине Такен Специальный представитель встретился с председателем и членами ОИК и председателем и двумя членами ПИК. |
The author's appeals, however, were dismissed by the Chair of the Gomel Regional Court on 10 February and by the Deputy Chair of the Supreme Court on 31 March 2005, respectively. |
Однако жалобы автора были отклонены Председателем Гомельского областного суда 10 февраля и заместителем Председателя Верховного суда 31 марта 2005 года. |
Norway was re-elected as Chair for "Sport and Gender" and South Africa was re-elected as Chair for "Sport and Peace". |
Норвегия вновь была избрана председателем тематической группы «Спорт и гендерные вопросы», а Южная Африка была переизбрана председателем тематической группы «Спорт и мир». |
In response to a request from the Chair of the IIWG and in consultation with the Chair of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, the secretariat is now making this document available to Parties. |
По просьбе Председателя ММРГ секретариат, проконсультировавшись с Председателем Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции, теперь представляет этот документ Сторонам. |
The Chair reminded delegations of the letter sent by Ms. Hanne Inger Bjurstrm, the Chair of the Meeting of the Parties to the Convention, on behalf of the Bureau, to the national focal points and participants in the Working Group on PRTRs. |
Председатель напомнил делегациям о письме, которое было направлено от имени Президиума Председателем Совещания Сторон Конвенции г-жой Ханне Ингер Бьюрстрём национальным координационным центрам и участникам Рабочей группы по РВПЗ. |
Under article 126 (4) of the Criminal Procedure Code, detention on remand can be authorized by the Prosecutor, the Ministry of the Interior, the Chair of the State Security Committee or the Deputy Chair of the State Control Committee/Director of the Finance Investigation Department. |
По статье 126 (4) Уголовного кодекса заключение под стражу может быть санкционировано прокурором, Министерством внутренних дел, Председателем Комитета государственной безопасности или заместителем Председателя Комитета государственного контроля/Директора Департамента финансовых расследований. |
The Subcommittee welcomed the election of Kai-Uwe Schrogl (Germany) as its Chair for the period 2014-2015 and expressed its appreciation to the outgoing Chair, Tare Charles Brisibe (Nigeria), for furthering the work of the Subcommittee during his term of office. |
Подкомитет приветствовал избрание Кай-Уве Шрогля (Германия) своим Председателем на период 2014-2015 годов и выразил признательность выбывающему Председателю Таре Чарльзу Бризибе (Нигерия) за содействие работе Подкомитета в течение срока его полномочий. |
The Working Party elected Mr. Kristof Schockaert (Belgium) as Chair and Mr. Sergey Egorshev (Russian Federation) as Vice Chair for its 2015 and 2016 sessions. |
Рабочая группа избрала г-на Кристофа Шоккэрта (Бельгия) Председателем, а г-на Сергея Егоршева (Российская Федерация) заместителем Председателя своих сессий 2015 и 2016 годов. |
In addition, the Committee at its ninth meeting had selected Ms. Moreira as its new Chair, subject to confirmation by the Conference of the Parties at its seventh meeting, to replace outgoing Chair Mr. Reiner Arndt. |
Кроме того, Комитет на своем девятом совещании избрал г-жу Морейру своим новым Председателем, при условии подтверждения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании, вместо покидающего свой пост Председателя г-на Рейнера Арндта. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) will be the Chair of the Coordination Group in 2012, as per the terms of the rotating Chair agreed upon by the Coordination Group. |
В соответствии со сроками ротации председателей, согласованными Группой по координации, ее Председателем в 2012 году будет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
As proposed by the Chair and accepted by the Group of Experts, a draft meeting report will be prepared by the secretariat, in consultation with the Chair and the Bureau, and subsequently circulated electronically for comments and approval to meeting participants and the Geneva Permanent Representations. |
По предложению Председателя, с которым согласилась Группа экспертов, проект доклада совещания будет подготовлен секретариатом в консультации с Председателем и Бюро, а затем распространен в электронном виде среди участников совещания и постоянных представительств в Женеве. |
On behalf of the current Bureau, the Chair, Mr. Kjetil Tveitan (Norway), proposed the election of Mr. Pierre Studer (Switzerland) as the new Chair for the period until the fourth session of the Meeting of the Parties. |
От имени нынешнего Президиума Протокола Председатель, г-н Кьетил Твейтан (Норвегия), предложил избрать г-на Пьера Штудера (Швейцария) новым Председателем на период до четвертой сессии Совещания Сторон. |
Participants amended the Rules of Procedure of the KPCS to promote continuity by providing for the Vice Chair of the KPCS, on completion of twelve months in office, to become the Chair in the following year. |
Участники внесли поправку в правила процедуры ССКП в целях обеспечения преемственности, записав, что заместитель Председателя ССКП по завершении 12-месячного срока полномочий становится Председателем в следующем году. |
At the 33rd meeting, on 1 December, the Chair introduced a draft decision contained in an informal paper in English only, entitled "Improving the working methods of the Second Committee", submitted by the Chair on the basis of informal consultations. |
На 33м заседании 1 декабря Председатель внесла на рассмотрение неофициальный документ только на английском языке, содержащий проект решения «Совершенствование методов работы Второго комитета», который был представлен Председателем на основе неофициальных консультаций. |
The Chair of the AWG-LCA noted that these oral reports will be the basis of the Chair's summary of views, which will capture the progress made in the contact groups. |
Председатель СРГ-ДМС отметил, что эти устные сообщения послужат основой для резюме мнений, которое будет подготовлено Председателем и в котором будет представлена информация о прогрессе, достигнутом контактными группами. |
The Chair, in consultation with the Chair of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA), proposes to continue consultations on a proposal made by Parties to address issues of common concern to the AWG-LCA and the AWG-KP. |
Председатель, после проведения консультаций с Председателем Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции (СРГ-ДМС), предлагает продолжить консультации в отношении предложения Сторон рассмотреть вопросы, представляющие общий интерес для СРГ-ДМС и СРГ-КП. |
She had held consultations with the Chair and secretariat of one of those bodies; the Chair had agreed to bring the matter to the attention of the Bureau in order to improve the utilization of conference services. |
Оратор провела консультации с Председателем и секретариатом одного из этих органов; Председатель согласился довести данный вопрос до сведения Бюро, чтобы улучшить использование конференционного обслуживания. |
Following an introduction by the UNCTAD secretariat and brief commentaries by the Chair of the Consultative Group and two of its members, the Chair of the session opened the floor for discussion. |
После вступительного слова представителя секретариата ЮНКТАД и кратких замечаний, высказанных председателем консультативной группы и двумя ее членами, Председатель сессии предоставил слово участникам обсуждения. |