The fact sheets would focus on areas covered by the Programme of Action and would be sent to the Permanent Representatives of the relevant Member States by the Chair of the Commission with an accompanying letter. |
Фактологические бюллетени будут посвящены областям, охватываемым Программой действий, и будут вместе с сопроводительным письмом направлены Председателем Комиссии постоянным представителям соответствующих государств-членов. |
The secretariat drafted a short questionnaire, in cooperation with the Chair, containing questions relevant to the ratification of the four Protocols mentioned above, and sent it to the Heads of delegation of the EECCA and SEE countries. |
Секретариат подготовил совместно с Председателем проект краткого вопросника с вопросами, касающимися ратификации упомянутых выше протоколов, и направил его главам делегаций стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
In 2010, the President of Finland worked jointly with the Finnish Prime Minister and the Chair of the Baltic Sea Action Group to launch the Baltic Sea Action Summit in Helsinki on 10 February 2010. |
В 2010 году президент Финляндии совместно с премьер-министром страны и Председателем Инициативной группы по Балтийскому морю открыли Прибалтийский саммит, который проходил в Хельсинки 10 февраля 2010 года. |
At its 256th meeting, in accordance with the established practice of the Committee and as endorsed by the Bureau, the Committee elected by acclamation Nicholas Emiliou (Permanent Representative of Cyprus) as its new Chair. |
На своем 256м заседании сообразно с установившейся в Комитете практикой и с одобрения Бюро Комитет методом аккламации избрал Николаса Эмилиу (Постоянный представитель Кипра) своим новым Председателем. |
The Secretary-General has the honour to present to Member States the report on the independent evaluation, as submitted by the Chair of the Evaluation Management Group to the President of the General Assembly on 12 June 2012. |
Генеральный секретарь имеет честь передать на рассмотрение государств-членов доклад о независимой оценке, представленный Председателем Руководящей группы по оценке Председателю Генеральной Ассамблеи 12 июня 2012 года. |
The secretariat also informed the Committee that on 26 March 2012 two of the secretariat's staff members had met with the Executive Secretary and with two Panel members of the World Bank Inspection Panel, one of whom was the Chair, at the Panel's request. |
Кроме того, секретариат проинформировал Комитет о том, что 26 марта 2012 года два сотрудника секретариата провели встречу с Исполнительным секретарем и двумя представителями Инспекционной группы Всемирного банка, один из которых является Председателем. |
The hearing was chaired by Prof. Bayliss, Chair of the High Level Group, in the presence of the members of the Group. |
Это слушание прошло под председательством профессора Бэйлисса, являющегося Председателем этой группы, при участии членов группы. |
The Working Party re-elected Mr. Reinhard Vorderwinkler as Chair for its fifty-seventh and fifty-eighth sessions to be held in 2013 and 2014 based on a proposal made by the Russian Federation. |
Рабочая группа переизбрала г-на Рейнхарда Фордервинклера Председателем своих пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессий, которые состоятся в 2013 и 2014 годах, на основе предложения, выдвинутого Российской Федерацией. |
During the sixty-seventh session of the General Assembly, the President of the Assembly appointed Ambassador Mootaz Ahmadein Khalil, the Permanent Representative of Egypt to the United Nations, as Chair of the Ad Hoc Working Group. |
З. На шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Председатель Ассамблеи назначил Председателем Специальной рабочей группы посла Мутаза Ахмадеина Халиля, Постоянного представителя Египта при Организации Объединенных Наций. |
He is the Chair of the Board of Directors of Population Services International Uganda, and is a Board Member of the Africa Population and Health Research Centre, which is based in Nairobi. |
Он является председателем Совета директоров Международной организации по обслуживанию населения, Уганда, и членом Совета управляющих Африканского исследовательского центра проблем народонаселения и здравоохранения, который базируется в Найроби. |
The length of the latter meeting might be adjusted by the Chair of the Chemical Review Committee, in consultation with the Bureau, depending on how many notifications of final regulatory action will be considered by the Committee. |
Продолжительность второго совещания может быть скорректирована Председателем Комитета по рассмотрению химических веществ в консультации с Бюро в зависимости от числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, которые будут рассматриваться Комитетом. |
As was done by the Chair at the present session, the working group concerned should be reminded that the digital recordings of the session would be made publicly available. |
Как это было сделано Председателем на нынешней сессии, внимание соответствующих рабочих групп следует обратить на то, что цифровые записи заседаний сессии будут находиться в открытом доступе. |
As was announced by the Chair at the 3rd meeting of the Committee on 7 October, and in previous Journal editions, the list of participants for the sixty-eighth session of the First Committee will be submitted for issuance by today, 18 October 2013. |
Как было объявлено Председателем на З-м заседании Комитета 7 октября и как сообщалось в предыдущих выпусках Журнала, список участников заседаний Первого комитета на шестьдесят восьмой сессии будет представлен для опубликования сегодня, 18 октября 2013 года. |
The then Chair, Mr. El Jamri, met with representatives of the Permanent Missions of Mexico and the Philippines in New York in October 2013 concerning the working methods of the Committee and the promotion of the Convention. |
В октябре 2013 года являвшийся на тот момент Председателем Комитета г-н Эд-Джамри провел встречи с должностными лицами Постоянных представительств Мексики и Филиппин в Нью-Йорке для обсуждения методов работы Комитета и пропаганды Конвенции. |
We welcome the appointment of Ambassador Lampreia of Brazil as a Friend of the Chair on the question of expansion of the CD membership and hope that the positive efforts made by him and the President of the CD will be crowned with success. |
Мы приветствуем назначение посла Бразилии Лампрея помощником Председателя по вопросу о расширении членского состава КР и надеемся, что предпринимаемые им и Председателем КР позитивные усилия увенчаются успехом. |
Ms. L. Iorio (Italy) was elected as Chair; Mr. D. Mitroshin (Russian Federation) and Mr. J. Valmain (France) were elected as Vice-Chairs. |
Г-жа Л. Иорио (Италия) была избрана Председателем; г-н Д. Митрошин (Российская Федерация) и г-н Ж. Вальмен (Франция) были избраны заместителями Председателя. |
In addition to visits undertaken by the Chair in January and October, the Commission offered a platform for the Special Representative, the transitional government and key regional and international actors to exchange views and information on the progress of the electoral preparations. |
В дополнение к совершенным Председателем в январе и октябре поездкам в страну Комиссия предоставила Специальному представителю, переходному правительству и ключевым региональным и международным субъектам площадку для обмена мнениями и информацией о ходе подготовки к выборам. |
The Organizational Committee will consult with the African Caucus in follow-up to the visit undertaken by the Chair of the Commission and chairs of the Burundi, Central African Republic and Guinea-Bissau configurations to the African Union headquarters (26 November). |
Организационный комитет проведет консультации с Африканским форумом в контексте последующих мер в связи с посещением Председателем Комиссии и председателями структур по Бурунди, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике штаб-квартиры Африканского союза (26 ноября). |
The TEC, at its 8th meeting, elected Mr. Gabriel Blanco (Argentina) and Mr. Kunihiko Shimada (Japan) as the Chair and Vice-Chair of the TEC for 2014, respectively. |
На восьмом совещании ИКТ его Председателем и заместителем Председателя на 2014 год были избраны соответственно г-н Габриэль Бланко (Аргентина) и г-н Кунихико Шимада (Япония). |
At its 14th meeting, the Board discussed the need to raise additional funds and decided to request the Manager of the Adaptation Fund Board secretariat to undertake fund-raising activities with donors in consultation with the Chair. |
На своем четырнадцатом совещании Совет обсудил вопрос о необходимости сбора дополнительных средств и постановил просить руководителя секретариата Совета Адаптационного фонда в консультации с Председателем провести с донорами мероприятия по сбору средств. |
The organization of the workshop was undertaken by the Chair of the Working Group in consultation with the co-chairs of the expert groups and the national points of contact of the Working Group. |
Практикум был организован Председателем Рабочей группы на основе консультаций с сопредседателями групп экспертов и национальными контактными лицами Рабочей группы. |
The role of the Commission in support of national capacity development has been the subject of interaction between the Organizational Committee and the Chair of the Steering Committee on Civilian Capacity in the Aftermath of Conflict during the reporting period. |
В течение отчетного периода роль Комиссии в деле поддержки развития национального потенциала стала предметом дискуссии между Организационным комитетом и Председателем Руководящего комитета по вопросу о гражданском потенциале в постконфликтный период. |
On 10 and 11 December 2012, Slovakia, in its capacity as Chair of the Group of Friends of Security Sector Reform, organized a series of events on the United Nations approach to security sector reform. |
Будучи Председателем Группы друзей по реформе сектора безопасности, Словакия устроила 10 - 11 декабря 2012 года серию мероприятий, посвященных подходу Организации Объединенных Наций к такой реформе. |
Following the introduction of panellists by the panel's Chair, a keynote speaker for each expert panel will make a 15 minute intervention, introducing the issues of the respective panel from a broad perspective. |
После представления Председателем группы членов группы основной оратор для каждой группы экспертов сделает 15-минутное сообщение, охарактеризовав стоящие перед соответствующей группой вопросы под широким углом зрения. |
Following the introduction of panellists by the panel's Chair, two keynote speakers will make 10 minute interventions each, introducing the issues of the panel from a perspective of older and younger generations. |
После представления Председателем группы членов группы два основных оратора выступят с сообщениями по 10 минут каждое, охарактеризовав стоящие перед группой вопросы под углом зрения пожилого и молодого поколений. |