| Ms. Dulany is founder and Chair of the Synergos Institute. | Г-жа Дулани является основательницей и председателем Института Синергоса. |
| Japan is committed to reform of the First Committee and is ready to work closely with the Chair. | Япония поддерживает реформу Первого комитета и готова к тесному сотрудничеству с Председателем. |
| The Secretary shall be appointed by the Secretary-General after consultations with the Chair of the Special Court. | З. Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда. |
| Continuous negotiations are being conducted by the Chair and participants in order to reach a workable arrangement. | Между Председателем и участниками продолжаются переговоры, направленные на достижение действенной договоренности. |
| A meeting was held with the Chair of the Committee on Contributions. | Была проведена встреча с Председателем Комитета по взносам. |
| It also examined the proposals prepared by the secretariat for the meeting of the Executive Committee with Chair and Vice-Chairs of the ITC. | Оно изучило также предложения, подготовленные секретариатом для совещания Исполнительного комитета с Председателем и заместителями Председателя КВТ. |
| It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. | Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП. |
| At SBI 29, Parties considered the draft terms of reference prepared by the Chair of the SBI. | На ВОО 29 Стороны рассмотрели проект круга ведения, подготовленный Председателем ВОО. |
| Participants agreed to entrust the finalization of the report of the meeting to the Rapporteur, working in consultation with the Chair. | Участники согласились поручить окончательную доработку доклада совещания докладчику, работающему на основе консультации с Председателем. |
| The major aspects of the discussions as summarized by the Chair are reproduced below. | Ниже воспроизводится резюме основных направлений состоявшихся обсуждений, подготовленное Председателем. |
| The Bureau considered the points to be presented by the Chair of the Committee during the meeting with EXCOM. | Бюро рассмотрело вопросы, которые будут подняты Председателем Комитета в ходе совещания с Исполкомом. |
| Parties are invited to address this question with the Chair in the pre-sessional consultations. | Сторонам предлагается обсудить этот вопрос с Председателем в ходе предсессионных консультаций. |
| The Meeting elected Ms. Baron as its Chair. | Совещание избрало г-жу Барон своим Председателем. |
| The workshop was opened by the Chair, Mr. Gaugitsch. | Рабочее совещание было открыто Председателем - г-ном Гаугитшем. |
| The newly elected Vice-Chair, after two years in office, is expected to become Chair. | Новоизбранный заместитель Председателя после двух лет работы на этом посту обычно становится Председателем. |
| The UN/CEFACT Bureau will choose a member of the IPAG to serve as Chair. | Бюро СЕФАКТ ООН назначает одного из членов КГИС Председателем. |
| As its first act the committee elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) Chair of the committee by acclamation. | Своим первым решением Комитет путем аккламации избрал г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) Председателем Комитета. |
| The President of Burundi was elected Chair of 2011 summit of EAC. | Президент Бурунди был избран Председателем саммита ВАС в 2011 году. |
| Direct consultations between the management of the Institute and the Chair of the Board provide the necessary impetus for the resolution of emerging issues. | Необходимый стимул решению возникающих вопросов придают прямые консультации между руководством Института и Председателем Совета. |
| On 17 January 2011, the Committee elected Silvia Pimentel to be its Chair. | 17 января 2011 года Комитет избрал своим Председателем Силвию Пиментел. |
| Mr. Weissbrodt was re-elected as Chair of the Board. | Председателем Совета был переизбран г-н Вайсбродт. |
| The work of OHCHR in this regard is carried out in a coordinated fashion with the International Coordinating Committee Chair and the Geneva representative. | Работа УВКПЧ в этом направлении осуществляется по согласованию с председателем Международного координационного комитета и представителем в Женеве. |
| Under exceptional circumstances, the responsible agency may revise the schedule for particular surveys in consultation with the Chair of the Commission. | В исключительных обстоятельствах ответственное учреждение может в консультации с Председателем Комиссии изменить график проведения конкретных обследований. |
| The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. | Решение этого вопроса зависит от итогов консультаций, проводимых Председателем. |
| The proposed text by the Chair is intended to serve as the basis for discussions at this session. | Предложенный Председателем текст призван служить основой для обсуждений на настоящей сессии. |