Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председателем

Примеры в контексте "Chair - Председателем"

Примеры: Chair - Председателем
In addition to these reports, the secretariat, in consultation with the Chair and the Bureau, has prepared a document setting out the possible elements that may need to be considered in addressing the global challenges posed by mercury. В дополнение к этим докладам секретариат в консультации с Председателем и Бюро подготовил документ с изложением возможных элементов, которые, вероятно, необходимо будет рассмотреть в связи с анализом глобальных проблем, обусловленных воздействием ртути.
Out of the six complaints where no prima facie case was established, two complainants requested a review by the Chair of the United Nations Ethics Committee. Что касается шести жалоб, которые не были признаны обоснованными, то два заявителя просили о пересмотре соответствующих решений Председателем Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
Decides to elect Ms. Bettina Hitzfeld as the Chair of the Chemical Review Committee, bearing in mind the duration of her term; З. постановляет избрать г-жу Беттину Хитцфельд Председателем Комитета по рассмотрению химических веществ, учитывая продолжительность срока ее полномочий;
The session was opened on 13 September 2004 at 10 a.m. by the outgoing Chair, Ms.Sankie D.Mthembi-Mahanyele, the former Minister of Housing of South Africa, who welcomed participants to the Forum. Сессия была открыта 13 сентября 2004 года в 10 ч. 00 м. покидающим свой пост Председателем г-жой Санкие Д. Мтемби-Маханьеле, бывшим министром жилищного хозяйства Южной Африки, которая приветствовала участников Форума.
In the Parliament elected in 2008 the Deputy Chair of the Parliament is a woman, who also chairs the Parliamentary Council on Gender Equality Issues and is an enormous supporter of women's rights groups. После парламентских выборов 2008 года пост заместителя председателя Парламента занимает женщина, которая одновременно является председателем Парламентского совета по вопросам гендерного равенства и активно выступает в поддержку групп, отстаивающих интересы женщин.
In 1999, the Chair was from Egypt and the Rapporteur from Trinidad and Tobago, from the Latin American and Caribbean Group. В 1999 году Председателем был представитель Египта, а Докладчиком - представитель Тринидада и Тобаго, Группа латиноамериканских государств.
For a few short weeks before the snap election in July 2004, a woman was appointed for the first time as Chair of the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation until the whole Board of Directors were dismissed by the current Government. Накануне внеочередных выборов, в июле 2004 года, председателем Теле- и радиовещательной корпорации Вануату была назначена женщина, которой удалось проработать на этом посту всего лишь несколько недель, до того как весь Совет директоров был отправлен нынешним правительством в отставку.
It was also agreed that the conclusions of the Chair of the High-Level Review Meeting should serve as the basis for the concluding statement of the concluding meeting. Было также решено, что в качестве основы для заключительного заявления этого совещания следует использовать выводы, подготовленные Председателем Обзорного совещания высокого уровня.
First, I would like to thank my colleague Mr. Andrei Krutskikh, who was the Chair of the Group of Governmental Experts, for his very useful and important information. Прежде всего я хотел бы поблагодарить моего коллегу г-на Андрея Круцких, который является председателем Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций, за информацию, которая была очень важной и полезной.
And, as Chair of the Australia Group - now in its twentieth year - we are working to ensure effective controls on chemical and biological agents in order to prevent their misuse. Будучи Председателем Австралийской группы, которая действует уже двадцатый год, мы стремимся обеспечить эффективный контроль над химическими и биологическими компонентами, с тем чтобы не допустить их незаконного использования.
While a number of elements emerging from the thematic debate were suggested for possible inclusion in a draft final outcome document of the Review Conference, it was apparent from consultations conducted by the Chair that no agreement could be reached on substantive issues. Хотя несколько элементов, ставших результатом этого тематического обсуждения, были предложены для возможного включения в проект заключительного документа обзорной конференции, консультации, проведенные Председателем, четко показали, что согласия по вопросам существа невозможно достичь.
My country, as Chair of the Least Developed Countries (LDCs) Global Coordination Bureau, welcomes the Secretary-General's invaluable contribution to refocusing the United Nations agenda. Наша страна, являющаяся в настоящее время Председателем Бюро глобальной координации наименее развитых стран (НРС), приветствует ценный вклад Генерального секретаря в пересмотр повестки дня Организации Объединенных Наций.
The secretariat introduced a working document on options for revising the Protocol on POPs, which it had prepared in consultation with the Chair following a request made by the Executive Body at its twenty-sixth session in December 2008. Секретариат представил рабочий документ о вариантах пересмотра Протокола по СОЗ, который он подготовил в консультации с Председателем в соответствии с просьбой, сформулированной Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии в декабре 2008 года.
From 25 November 2009 until 26 September 2012 she was the Chair of the Committee on Labor and Social Affairs in the German Parliament. С 25 ноября 2009 года по 26 сентября 2012 года была председателем комитета по трудовым отношениям и социальным вопросам бундестага.
Fourthly, reports of intergovernmental subsidiary mechanisms should be presented not only by representatives of the Secretariat, but also by the Chair of the intergovernmental process. В-четвертых, следовало бы ввести практику, в соответствии с которой доклады межправительственных вспомогательных органов представлялись бы не только представителями Секретариата, но и Председателем межправительственного процесса.
Mr. Edwards (Marshall Islands): In my country's capacity as Chair of the South Pacific Forum, I have the honour to make a statement of a regional nature on behalf of the Forum members that are also Members of the United Nations. Г-н Эдуардз (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): В качестве представителя своей страны, которая является председателем Южнотихоокеанского форума, я имею честь сделать заявление регионального характера от имени членов Форума, которые также являются членами Организации Объединенных Наций.
Ms. Barbara SLATER (Canada) was elected Chair and Mr. Karlis ZEILA (Latvia) was elected Vice-Chair. Г-жа Барбара СЛЕЙТЕР (Канада) была избрана Председателем, а г-н Карлис ЗЕЙЛА (Латвия) - заместителем Председателя.
The session was opened on Wednesday, 5 May 1999, by M. Afsarul Qader, Chair of the Commission at its sixteenth session. Сессия была открыта в среду, 5 мая 1999 года, Председателем Комиссии на ее шестнадцатой сессии г-ном М. Афсарулом Кадером.
Mr. Fulci (Italy): Allow me first of all to say how glad I am today to be addressing the General Assembly with you, Ambassador Camara, in the Chair. Г-н Фулчи (Италия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, насколько я рад выступать сегодня в Генеральной Ассамблее, когда Вы, посол Камара, являетесь Председателем.
Ireland is the current Chair of the Human Security Network and notes that the harmful and widespread impact of armed conflict on children has been one of the priority issues for the Network since its establishment. В настоящее время Ирландия является Председателем Сети безопасности человека и отмечает, что пагубное и широкое воздействие вооруженных конфликтов на детей - это один из приоритетных вопросов, которыми занимается эта Сеть с момента своего создания.
The next Preparatory Committee meeting will be a key event in shaping the decisions for the Review Conference and we look forward here, too, to working with the Chair and all States parties to have a successful meeting. Следующая сессия Подготовительного комитета станет важнейшим мероприятием в подготовке решений Конференции по рассмотрению действия, и здесь мы также надеемся на то, что в сотрудничестве с Председателем и со всеми государствами-участниками нам удастся провести успешную сессию.
As the Chair of the Second Committee this year, I would recommend and hope that the proposed measures also contribute to the implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 in their development cooperation programmes. Будучи Председателем Второго комитета в этом году я буду давать рекомендации и надеюсь, что предложенные меры также будут способствовать выполнению Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов в рамках их программ по сотрудничеству в области развития.
As Chair of the Ad Hoc Committee on the Situation in the Central African Republic, he encourages consultations and inclusive dialogue to reach political and economic stabilization of that country. Будучи председателем Специального комитета по ситуации в Центральноафриканской Республике, он стремится к поощрению консультаций и всестороннего диалога в целях достижения политической и экономической стабилизации ситуации в этой стране.
He worked closely with the Chair and addressed the Working Group at its final session in January 2000, at which time he urged representatives to bring their negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of exploitation as combatants. Он тесно взаимодействовал с Председателем, а в своем выступлении на заключительной сессии Рабочей группы в январе 2000 года он настоятельно призвал представителей завершить переговоры принятием как можно более высоких стандартов защиты детей, которые рискуют подвергнуться эксплуатации в качестве комбатантов.
Most recently the Netherlands Ambassador, when CD President, and our New Zealand colleague, who followed him into the Chair, which you, Sir, in turn currently occupy, tried to explore a possible basis for a programme of work. Совсем недавно посол Нидерландов, в свою бытность Председателем КР, и наш новозеландский коллега, сменивший его в кресле, которое, в свою очередь, занимаете сейчас вы, г-н Председатель, попытались обследовать возможную основу для программы работы.