| All released children and demobilized child combatants enter UNICEF-supported child protection programmes, which provide emergency interim care, family tracing and reunification, and also community-based reintegration. | Все освобожденные дети и демобилизованные дети-комбатанты включаются в поддерживаемые ЮНИСЕФ программы по защите детей, которые обеспечивают срочную временную помощь, розыск родственников и воссоединение с семьей, а также их реинтеграцию в местной общине. |
| Palliative care should be accessible for all older persons suffering from painful or incurable illness or disease. | Паллиативная помощь должна быть доступной для всех пожилых людей, страдающих от болезненных недугов или неизлечимых болезней или заболеваний. |
| Stomaservice - It is only quality, highly professional dental care. | Клиника STOMASERVICE - это только качественная, профессиональная стоматологическая помощь. |
| Our multilingual team and Support Center provides comprehensive care at all stages of booking rooms in hotels. | Наша многоязычная команда и центр поддержки обеспечивают всестороннюю помощь на всех стадиях резервирования комнат в гостиницах. |
| American doctors perform surgeries, diagnostics, pre- and post-operative care together with Ukrainian colleagues and conduct trainings. | Американские медики вместе с украинскими коллегами проводят операции, диагностирование, до- и послеоперационную помощь, организовывают учебные тренинги. |
| Our experienced and well-trained dentists will provide You absolutely stress-free and professional dental care. | Наши опытные и обученные врачи обеспечат Вам профессиональную стоматологическую помощь без малейшего стресса. |
| Mango can deliver delicious way to ensure that care was. | Манго может доставить вкусный способ гарантировать, что помощь была. |
| It will also help to bring qualitative care to the patient. | Это позволит приблизить качественную помощь к пациенту. |
| After this the female will provide most of the care. | Позже женщина продолжает получать социальную помощь. |
| They provided care and assistance to communities in Afghanistan during the 1980s and early 1990s. | Они оказывали помощь и поддержку сообществам в Афганистане в течение 1980-х и в начале 1990-х. |
| GISO pursued postgraduate specialty dentists, organized dental care to the population, engaged in scientific research. | ГИСО проводил постдипломную специализацию зубных врачей, организовывал стоматологическую помощь населению, занимался решением научных проблем. |
| I just worry you're not getting the best care possible. | Я просто хочу, чтобы ты получил максимально возможную помощь. |
| I took my group of sick Americans to a hospital to see if they could get some care. | Я повёл свою группу больных американцев в больницу посмотреть смогут ли оказать им какую-либо помощь. |
| I asked them to give us the same exact care they give their fellow Cuban citizens. | Я попросил их оказать нам такую же помощь как и рядовым кубинским гражданам. |
| Several large-scale telemedicine systems are now providing primary health and even cardiac care to rural populations. | Несколько крупномасштабных медицинских дистанционных систем сегодня предоставляют первичное лечение и даже оказывают кардиологическую помощь сельскому населению. |
| Those hospitals were identified for upgrades to the comprehensive emergency obstetric care level. | Эти больницы были выбраны с целью полностью переоборудовать в них оказывающие чрезвычайную помощь родильные отделения. |
| It also included training of midwives on basic emergency obstetric care. | Такая помощь также включала обучение акушерок основам неотложной акушерской помощи. |
| In view of the strong demand for providing care at home, it is increasingly important to create effective support strategies for informal caregivers. | Ввиду высокого спроса на оказание помощи на дому возрастает важность разработки эффективной стратегии поддержки для тех, кто оказывает неформальную помощь. |
| Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. | Материнство и детство имеют право на особую заботу и помощь. |
| I'll send a guy with a care package to help you. | Я пришлю тебе на помощь парня с посылкой. |
| He was released from the hospital on September 14, 2006 but he continued to receive out-patient care. | Он был выписан из больницы 13 сентября, но продолжил получать амбулаторную помощь. |
| We appreciate the care he's had but we can look after him too. | Мы благодарим за помощь, но мы можем о нем позаботиться. |
| Uncoordinated care today is expensive at best, and it is deadly at worst. | Некоординированная помощь сегодня в лучшем случае дорога и убийственна в худшем. |
| The Children's Hospice provides physical, psychological, emotional, social and spiritual care. | Хоспис оказывает пациентам медицинскую, психологическую, эмоциональную, социальную и духовную помощь. |
| It's terrible because as a doctor you never want to refuse a patient who needs care. | Это ужасно, ибо как доктор, ты никогда не хочешь отказывать пациенту, которому нужна помощь. |