Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
In addition, even where it exists, the formal community care system is often poorly coordinated and lacks sufficient capacity to provide for the older population. Там же, где оказывается такая помощь, формальная система общинного попечительства обычно плохо координируется и не обладает достаточным потенциалом для предоставления услуг пожилым людям.
Both primary and secondary services have declined, especially as the large majority of delivery and newborn care services are unable to perform regular maintenance. Ухудшилось положение с первичной и вторичной помощью, особенно потому, что в большинстве случаев службы родовспоможения и ухода за новорожденными неспособны оказывать текущую помощь.
While actively promoting the information age, we have also given special attention and care to those pockets of society that would fall further behind without help. Активно содействуя становлению информационной эпохи, мы уделяем также особое внимание тем слоям общества, которые могут оказаться в еще более бедственном положении, если им не оказать помощь, и мы проявляем заботу о них.
UNHCR provides care and maintenance assistance to vulnerable refugees who live in four camps in the Tindouf area in Algeria, located 2,000 km away from Algiers. УВКБ ООН оказывает помощь в попечении и обслуживании уязвимым группам беженцев, живущих в Алжире в четырех лагерях в районе Тиндуфа, в 2 тыс. км от г.
In addition to continuing some basic care and maintenance activities for refugees from Myanmar, protection and assistance will be provided to urban refugees. Помимо продолжения ряда мероприятий в области базового попечения и обслуживания беженцев из Мьянмы защита и помощь будут предоставлены беженцам в городских районах.
Such services include assistance in the satisfaction of daily living needs, basic hygienic care recommended by a doctor and, if possible, assurance of contacts with the social environment. Такие услуги включают помощь в удовлетворении повседневных бытовых потребностей, базовый гигиенический уход, рекомендованный врачом, и, при возможности, обеспечение контактов с окружающими.
During 1997, more than a half of UNHCR's General Programmes expenditure was in the form of care and maintenance activities. В течение 1997 года свыше половины расходов по общим программам УВКБ приходилось на помощь в рамках попечения и обслуживания.
One-off financial aid of between 50 and 200 lari is payable upon application to displaced pensioners needing serious care and to the neediest cases. Одноразовая денежная помощь выдается по заявлению ВПЛ - пенсионерам, нуждающимся в серьезном лечении и наиболее незащищенным, в размере от 50 до 200 лари.
The home care programme, which was expanded from 10 to 15 community-based programmes in 1992/93, has improved clients' access to services. Медицинская помощь на дому, оказание которой было в 1992/93 году расширено с 10 до 15 общин, облегчает больным доступ к медицинскому обслуживанию.
Primary and emergency care (clinic) Первая и неотложная медицинская помощь (амбулаторно)
Recognizing that a healthy family is central to children's best interests, children and family members receive appropriate care and treatment in their own homes. Исходя из того, что здоровая семья имеет решающее значение для целей обеспечения наилучших интересов ребенка, организаторы Типовой программы предоставляют соответствующую помощь и уход детям и членам семьи на дому.
This care and treatment shall be provided free of charge; Такая помощь и лечение должны предоставляться бесплатно;
Outpatient service, dental care, emergency treatment, laboratory examination, and delivery of first child in Community Health Clinics are free. Амбулаторные услуги, стоматологическая помощь, неотложная терапия, лабораторные исследования и помощь при родах первого ребенка предоставляются в общинной клинике бесплатно.
To improve reproductive health, three key interventions must be a priority: access to family planning, emergency obstetric care, and skilled attendance at birth. Для улучшения репродуктивного здоровья приоритетными должны стать три основные меры вмешательства: доступ к услугам по планированию семьи, неотложная акушерская помощь и квалифицированная помощь при родах.
They were released and handed over to the United Nations Children's Fund (UNICEF) by the Ministry of Social Action, National Solidarity and Family for psychosocial care and reintegration. Эти дети были освобождены и по решению министерства социальных дел, национальной солидарности и семьи были переданы Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) с тем, чтобы им могла быть оказана психосоциальная помощь и содействие в плане социальной реинтеграции.
Mothers who are getting antenatal and delivery care are most likely those who reside about five km from the health station and center. Помощь во время беременности и родов получают чаще всего те женщины, которые проживают на расстоянии примерно 5 км от медицинского пункта или центра.
Its beneficiaries receive care at three levels - primary, secondary and tertiary. Психиатрическая помощь оказывается нуждающимся в ней лицам на трех уровнях.
Street children, who are vulnerable to abuse and violence, are receiving care and assistance, but it has not been enough. Беспризорным детям, которые особенно уязвимы перед лицом плохого обращения и насилия, предоставляется уход и помощь, но это делается еще недостаточно.
The Village Health Workers are assigned the role of maintaining the supply of essential drugs, the provision of outpatient care, making home visits and carrying out health education programmes. На сельских медико-санитарных работников возлагается обязанность обеспечивать поставку основных лекарств, оказывать помощь амбулаторным больным, посещать больных на дому и проводить медицинские образовательные программы.
It may cover, inter alia, subsistence payments, care, sickness assistance and help for pregnant women and women after childbirth. Такая помощь, в частности, может оказываться, например, в виде пособий на пропитание, помощи по уходу в связи с болезнью и помощи женщинам как до, так и после родов.
Steps to date include the co-founding of a new global network for better care and strengthening of partnerships with NGOs working on this issue, including International Social Service and Save the Children. К числу предпринятых к настоящему времени мер относится участие в образовании новой глобальной сети в целях улучшения ухода за детьми и укрепления партнерских связей с НПО, занимающимися данным вопросом, включая Международную социальную помощь и Союз помощи детям.
The program has supported the establishment of cooperatives for home care, seniors' homes, transportation, bulk food buying, healing, counselling and women's construction. По линии этой программы была оказана помощь в создании кооперативов, предоставляющих услуги на дому, обслуживающих дома престарелых, занимающихся транспортными вопросами, оптовыми закупками продуктов питания, оказанием медицинской помощи, предоставляющим консультационные и другие услуги.
The assistance offered to low-income families who have employment income includes a supplement to family income and, where applicable, partial reimbursement for eligible child care expenses. Материальная помощь, предоставляемая малоимущим семьям, имеющим трудовые доходы, включает надбавку к семейному пособию и в соответствующих случаях частичное возмещение установленной суммы расходов на лечение ребенка.
These were to be staffed by a multidisciplinary team of professionals, including primary care physicians, nurse practitioners, and other groups of health professionals. Предполагалось, что в каждом центре должен работать коллектив специалистов различного профиля, включая врачей, оказывающих первичную медицинскую помощь, средний медицинский персонал и другие категории работников здравоохранения.
More than 350 educational establishments for children needing psychological-educational and medico-social care, at which counselling is also given to parents, were opened in the reporting period 1998-2000. За отчетный период 1998 - 2002 годов открыто более 350 образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи, где консультативная помощь оказывается также и родителям детей.