Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Apparently, the hospital's definition of "minimum of care" is driving me downtown and leaving me there. Судя по всему в этой больнице определение "минимальная помощь" это повозить меня по городу и выбросить посреди улицы.
All we want is to make sure you, and your baby, receive the best care we can give you. Мы просто хотим убедиться, что вы и ваш ребёнок получите всю необходимую помощь.
The care doesn't stop when the baby's born - Помощь не прекращается с рождением ребенка.
Unprecedented growth of budget for obstetric aid and inpatient child care 2006 - 2013 Беспрецедентное увеличение бюджетных ассигнований на акушерскую помощь и стационарное лечение детей на период 2006-2013 годов
Victims' access to help can be limited by the driving ban, inability to leave residence, unresponsive social care workers or police personnel. Возможности жертв получить помощь могут ограничиваться такими факторами, как запрет водить автомобиль, неспособность покинуть место жительства и безразличие социальных работников или персонала полиции.
UNFPA supported 95 (target was 85)countries to strengthen capacities for essential SRH service delivery to young people, including HIV prevention, treatment and care. ЮНФПА оказал помощь 95 странам (при целевом показателе 85 стран) в усилении потенциала местных партнеров по оказанию молодежи важнейших услуг по охране СРЗ, включая профилактику и лечение ВИЧ-инфекции, уход за ВИЧ-инфицированными.
During 2012, UNFPA continued to work with two Campaign partners, Direct Relief International and the Fistula Foundation, to further expand the global fistula care map. В 2012 году ЮНФПА продолжал в сотрудничестве с двумя партнерами Кампании - организациями "Международная прямая помощь" и "Фонд борьбы с фистулой" - далее расширять глобальную карту охвата лечением фистулы.
The Centre provides legal and psychological support to children deprived of care and living in a harmful environment and who are at risk of human trafficking. Центр оказывает правовую и психологическую помощь детям, лишенным опеки и живущим в неблагоприятных условиях, которые подвергаются риску стать объектами торговли людьми.
Children are entitled to quality health services, including prevention, promotion, treatment, rehabilitation and palliative care services. Дети имеют право на качественную медико-санитарную помощь, включая услуги по профилактике, поддержке, лечению и реабилитации и паллиативные услуги здравоохранения.
Research shows that approximately 95% of women receive antenatal care from a skilled service provider, an increase from 91% as previously reported. Исследования показывают, что приблизительно 95 процентов женщин получают дородовую медицинскую помощь со стороны квалифицированного специалиста, то есть этот показатель вырос по сравнению с 91 процентом в предыдущем докладе.
The DHS in 2007 showed that 95% of women had received antenatal care from a skilled provider. По данным ДМСО, проведенного в 2007 году, 95% женщин получали дородовую медицинскую помощь от квалифицированных медицинских работников.
McGee, Lance Corporal have any trauma care training? МакГи, младший капрал изучал помощь при травмах?
Patience, care and a little warmth from the sun are our best hope, Your Majesty. Терпением, заботой и каплей тепла от солнца наибольшая помощь для нас, ваше величество.
183 special pre-school establishments, where 18,118 children with special needs receive remedial care; 183 специальные дошкольные учреждения оказывают коррекционную помощь 18118 детям с ограниченными возможностями;
Measures to ensure that emergency hospital care is provided free of charge have been adopted, including through ministerial decisions in 2012. Министерским указом от 2012 года были приняты меры для того, чтобы первая неотложная помощь в государственных больницах оказывалась бесплатно.
Consequently, migrant workers are forced to pay for health-care expenses, including emergency care, at rates that are sometimes disproportionately high compared to their income. Вследствие этого трудящиеся-мигранты вынуждены оплачивать медицинские расходы, включая экстренную помощь, по расценкам, которые в некоторых случаях абсолютно несоразмерны их доходам.
If necessary, these pregnant women may continue to receive antenatal care at the obstetric out-patient clinics of public hospitals throughout pregnancy upon payment of the respective charges. Если необходимо, беременная женщина может и дальше получать дородовую помощь в акушерских амбулаторных клиниках в течение всей беременности после оплаты всех соответствующих счетов.
In Algeria, where the infection rate is 0.07 per cent, the State guarantees free testing and free medication and provides medical, psychological and social care. В Алжире, где показатель инфекции составляет 0,07 процента, государство предоставляет бесплатное тестирование и бесплатную медицинскую, психологическую и социальную помощь.
Ensuring that pregnant women at high risk and all emergency cases receive skilled obstetric care; обеспечение того, чтобы беременные женщины, относящиеся к группам риска, и все роженицы с осложнениями получали квалифицированную акушерскую помощь;
Also, they "shall have the right to receive such health and social care as is appropriate to [their] health needs". Они также "имеют право на такую медицинскую и социальную помощь, которая необходима для [их] здоровья"31.
Women living with HIV themselves can be recruited as treatment advocates or distributors to ensure that care is gender-sensitive; Можно также привлекать к работе самих ВИЧ-инфицированных женщин для пропаганды лечения или распределения лекарственных средств в целях обеспечения того, чтобы помощь осуществлялась с учетом гендерной специфики;
Police and justice, medical, psychosocial care, labour, social security Полиция и правосудие, медицинские издержки, психологическая помощь, трудовые ресурсы, социальное страхование
For all the other establishments, specialist or hospital care is provided at the clinic or hospital to which each penal centre is attached. Для всех остальных пенитенциарных учреждений специализированная и госпитальная помощь оказывается в клиниках и больницах, прикрепленных к каждому центру.
We must strengthen health systems across the board for communicable and non-communicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. Нужно повсеместно укреплять их в целях лечения как инфекционных, так и неинфекционных заболеваний, с особым упором на первичную медико-санитарную помощь.
These are some of the services used by children and families for which the State provides direct financial aid by opening up opportunities for free all-day care. Существует ряд услуг для детей и семей, в рамках которых государство предоставляет прямую финансовую помощь посредством создания возможностей бесплатного ухода в течение дня.