Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
The annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be, and many landmine survivors are now receiving better care and assistance. В настоящее время число жертв мин в год существенно снизилось, по сравнению с прошлым, и раненые в результате взрывов мин получают лучший уход и большую помощь.
During the reporting period, UNFPA shifted some activities to incorporate humanitarian components such as emergency obstetric care, psychosocial counselling for young people and women, and community support groups working for women in isolated rural communities. В отчетный период ЮНФПА расширил сферу охвата ряда мероприятий, с тем чтобы в них были инкорпорированы такие гуманитарные компоненты, как неотложная акушерско-гинекологическая помощь, консультирование молодых людей и женщин по психосоциальным вопросам и деятельность общинных групп поддержки, проводящих работу в интересах женщин в удаленных сельских общинах.
With regard to the millions of other refugees and people of concern to UNHCR throughout the world, he said that donors should support the High Commissioner's efforts to provide them with adequate standards of care. Что касается миллионов беженцев и других лиц, которым УВКБ оказывает помощь во всех странах мира, то доноры должны поддержать усилия Верховного комиссара путем оказания им надлежащей помощи.
(b) Level 1 (primary health and emergency care)6 Ь) Уровень 1 (первичная медико-санитарная помощь и неотложная медицинская помощь)
Shelters for women victims of domestic violence, set up in cooperation with experienced NGOs, were beginning to operate, providing either day care or housing and full assistance for a month, depending on the case. Приюты для женщин - жертв насилия в семье, созданные в сотрудничестве с опытными НПО, еще только начинают функционировать, предоставляя услуги либо в дневное время, либо круглосуточно и оказывая всестороннюю помощь в течение одного месяца, в зависимости от конкретного случая.
This is being done through programmes such as home-based care, orphan support, income-generation and community support groups for both the infected and the affected. Это осуществляется с помощью таких программ, как обеспечение ухода на дому, помощь сиротам, организация доходной деятельности и создание общественных групп поддержки как для инфицированных, так и для затрагиваемых ВИЧ/СПИДом лиц.
Women continue to be able to receive free pregnancy, childbirth and postnatal care from general practitioners or independent midwives or by attending antenatal clinics established in connection with public hospitals. Женщины по-прежнему могут получать бесплатную помощь во время беременности, родов и в послеродовой период от врачей-терапевтов или независимых сестер-акушерок или помощь в родильных домах, созданных при государственных больницах.
In 1998 the Ministry established a Chief Adviser Pacific Health and identified the key areas for focus and development over the next three years, primary care services that are delivered in a community setting that are accessible to people). В 1998 году министерство учредило должность главного консультанта по проблемам здравоохранения островов Тихого океана и разработало первоочередные направления его развития на следующие три года, доступная первичная медико-санитарная помощь по месту жительства.
Senegal solemnly appeals to the international community to provide the necessary financial and technical assistance to the affected countries, in order to help them develop their national capacities to respond to the requirements of mine victims in terms of care, rehabilitation and socio-economic reintegration. Сенегал торжественно призывает международное сообщество оказать необходимую финансовую и техническую помощь странам, затронутым минной проблемой, с тем чтобы они могли повысить свои национальные возможности по удовлетворению потребностей людей, пострадавших от мин, связанных с реабилитацией, социально-экономической реинтеграцией и лечением.
Since 1990, the number of mid-level personnel entering the health professions has decreased, although they will continue to be graduated in order to meet the requirements of development plans, in particular, the growing demand for primary care personnel. После 1990 года численность среднего медицинского персонала, поступающего на работу в медицинские учреждения, сократилась, хотя его подготовка будет продолжаться исходя из потребностей планов развития, в частности растущего спроса на медицинских работников, оказывающих первичную медико-санитарную помощь.
Around 155 cases of disappearance have been documented. Those cases have been followed up through research and investigation; psychosocial follow-up care has also been provided for relatives seeking information about their children. Удалось получить документы в отношении приблизительно 155 случаев исчезновения, по которым были проведены расследования и розыскные мероприятия, а также оказана психосоциальная помощь родственникам, которые желают знать, что произошло с их пропавшими без вести детьми.
Dr. V: Supposing I'm able to produce eye care, techniques, methods, all in the same way, and make it available in every corner of the world. Доктор В.: Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира.
She'll need the care until she gets better, until she wakes up and she can leave the hospital. Ей потребуется помощь, пока она не поправится, пока не проснется и не сможет покинуть больницу.
Inside Rwanda, UNICEF has the sectoral responsibility in the areas of unaccompanied children and psycho-social care, water, sanitation, health, education, and non-food relief. На территории Руанды ЮНИСЕФ несет секторальную ответственность за деятельность в таких областях, как забота о беспризорных детях, психологическая и социальная помощь, водоснабжение, санитария, здравоохранение, образование и непродовольственная помощь.
In addition, UNHCR provided care and support for urban refugees from Rwanda, Zaire, Somalia, Angola and other countries, pending a lasting solution to their problems. Кроме того, УВКБ оказывало помощь и поддержку городским беженцам из Руанды, Заира, Сомали, Анголы и других стран до полного решения их проблем.
The Dytyachy Svit Fund jointly with NADRA BANK initiated a two-year social program Healthy Children in a Happy Country aimed at purchasing of the necessary medical equipment for intensive care departments in 24 regional children's clinical hospitals and the Crimea Republic children's clinical hospital. ВБФ «Детский мир» совместно с НАДРА БАНКОМ инициировали двухлетнюю социальную программу «Здоровые дети в счастливой стране», целью которой является помощь в приобретении необходимого медицинского оборудования для реанимационных отделений 24 областных детских клинических больниц и Республиканской детской клинической больницы АР Крым.
Doctors urged him to return to Karachi, where he could receive better care, and with his agreement, he was flown there on the morning of 11 September. Доктора настаивали, чтобы он вернулся в Карачи, где ему могли оказать лучшую медицинскую помощь, и 11 сентября он вылетел туда, где и скончался в тот же день в своём доме.
In 2012, four women were placed in the safe accommodation and 395 days of care were provided within the safe accommodation. В 2012 году в безопасных жилых помещениях были размещены 4 женщины, и в течение 395 дней им там оказывалась помощь.
Individuals, who are listed in the population registry for Greenland and who reside in the country, are offered free pregnancy health checks and free maternity care at a hospital. Лица, включенные в реестр учета населения Гренландии, которые проживают в стране, имеют право на бесплатные тесты на беременность и бесплатную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами в больнице.
Northern European countries generally provide cash support to families to ensure that all children are raised in decent conditions, and they undertake ambitious social programs to provide high-quality day care, pre-school, and primary and secondary education. Североевропейские страны, как правило, предоставляют денежную помощь семьям, чтобы создать достойные условия воспитания для всех детей, также они проводят масштабные социальные программы для обеспечения высокого качества детских садов, дошкольного, начального и среднего образования.
Why am I telling that? I'm telling you that because - when it is you or your person involved - you don't care where - whether it's aid. Почему я об этом говорю? Потому что когда речь идёт о тебе или твоём родном человеке - становится всё равно, помощь это или нет.
And that woman said she didn't care Хочу здесь же подчеркнуть, что финансовая помощь не достигает цели.
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей.
They pointed to the many children abused and killed by their guardians over the years and how the agencies involved in their care let them down. Были выявлены многочисленные случаи различной давности, когда дети подвергались насилию и были убиты своими опекунами, а учреждения, которые должны были оказать им помощь, подвели их.
New arrivals have access to the full range of welfare services, including counselling, day and residential child care services, financial assistance, and housing assistance where compassionate grounds apply. Вновь прибывшие получают доступ ко всему спектру социальных услуг, включая консультационную помощь, присмотр за детьми в детских учреждениях и по месту жительства, финансовую и жилищную помощь в тех случаях, когда этого требуют семейные обстоятельства.