Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
The volunteer counsellors provide referrals to HIV/AIDS-friendly medical practitioners and to public medical institutions that provide care and testing. Добровольные консультанты направляют обратившихся к врачам-специалистам по проблеме ВИЧ/СПИДа и в государственные медицинские учреждения, которые оказывают помощь и проводят анализы.
Private hospitals and private physicians including Obstetricians/ Gynaecologists also provide this care, but for a fee. Частные больницы и частные врачи, в том числе акушеры-гинекологи, также оказывают подобную помощь, но эти услуги предоставляются на платной основе.
When this happens, drug abusers need comprehensive care. В такие моменты необходимо оказывать им необходимую помощь, обеспечивая проведение деятельности в глобальном масштабе.
Médecins du Monde United Kingdom noted that the National Health Service provides primary and secondary care, free at the point of service. Действующее в Соединенном Королевстве отделение организации "Врачи мира" отметило, что национальная служба здравоохранения обеспечивает первичную и вторичную медицинскую помощь бесплатно в месте предоставления этой услуги.
Benefits provided locally include outpatient care, hospitalisation, and dentistry. Медицинская помощь, оказываемая по месту работы сотрудника, включает в себя амбулаторное лечение, госпитализацию, обслуживание у стоматолога.
UNHCR provides care and maintenance assistance to a mandate refugee from the Republic of Congo and his family, pending resettlement. УВКБ ООН оказывает помощь в плане попечения и обслуживания одному подмандатному беженцу из Республики Конго и его семье до тех пор, пока они не будут переселены.
The document stressed the need for a health-care system promoting health, providing lifelong holistic care, enhancing the quality of life and enabling human development. В этом документе подчеркивается, что в рамках системы медико-санитарной помощи необходимо заниматься поощрением здорового образа жизни, предоставлять комплексную медицинскую помощь на протяжении всей жизни, повышать качество жизни и обеспечивать развитие человека.
Non-institutional care consists in the following: ё) Помощь без привлечения детских учреждений включает:
She got some very good pre-hospital care, probably saved her life. Ей оказали отличную помощь до попадания в больницу, это, возможно, и спасло ей жизнь.
The number includes persons who received public welfare and those assisted through child protection, custody, juvenile delinquency and elderly care interventions. В это число входят те, кто находится на социальном обеспечении, те, кто получает помощь в рамках программ по защите детей, опеке и попечительству, борьбе с преступностью среди несовершеннолетних и уходу за пожилыми людьми.
Day care constituted 21%, hobby education 7% and local family support 2% of the total support intended for children. Вспомоществование по уходу за детьми в дневное время составляло 21 процент, помощь на обучение занятиям по интересам - 7 процентов и вспомоществование семьям из местного бюджета - 2 процента от общей суммы вспомоществования, предназначенного для детей.
The programme supported new methodologies for individual needs assessments and development of lifelong care plans for institutionalized children and those at risk of institutionalization. В рамках страновой программы оказывалась помощь в деле внедрения новых методик оценки индивидуальных потребностей и составления планов ухода в детских учреждениях за хронически больными детьми и такими детьми, в отношении которых может возникнуть необходимость их помещения в детские учреждения интернатного типа.
All women have access to free maternity services, including antenatal, labour and birth, and postnatal care. Все женщины имеют доступ к бесплатным услугам, связанным с беременностью и родами, включая наблюдение в дородовой и послеродовой периоды и помощь во время родов.
It also ensures child deliveries that require special, intensive or urgent care in the private hospitals for uninsured women. Оно также обеспечивает возможность женщинам, не имеющим страховки, рожать в частных больницах, если им необходимы услуги специалистов, интенсивная терапия или экстренная медицинская помощь.
A new health threat of HIV/AIDS with care & approach through community & clinics... В ответ на новую угрозу, которую несет здоровью человека ВИЧ/СПИД, организация силами общин и медицинских учреждений предоставляет помощь соответствующим лицам и обеспечивает надлежащий подход.
The United Nations recommends five facilities offering emergency obstetric care per 500,000 population with at least one providing comprehensive care. Yet, national assessments show that even basic services are often unavailable. Организация Объединенных Наций считает, что на каждые 500000 человек должно быть пять учреждений, оказывающих неотложную акушерскую помощь, причем по крайней мере одно из них должно обеспечивать всестороннюю помощь.
attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности.
Day care: A centre with state-of-the-art facilities provides psychological and social services. дневной уход: услуги такого рода предоставляются в учреждениях, оборудованных самыми современными средствами, которые обеспечивают для пожилых лиц психологическую и социальную помощь;
In Mauritania, UNFPA, in collaboration with UNICEF, contributed to implementation of PMTCT in ante-natal care facilities. В Мавритании ЮНФПА в сотрудничестве с ЮНИСЕФ оказывал содействие в осуществлении мероприятий по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку в медицинских учреждениях, предоставляющих дородовую помощь.
Only 10 per cent of the estimated 133 million orphans receive public support or care services within their communities. Всего 10 процентов сирот, численность которых составляет, по оценкам, 133 миллиона человек, получают государственную помощь или услуги по уходу в своих общинах.
The primary care physician should otherwise, give referrals or some other specialised consulting office, or in-patient institution. Если врач, оказывающий первичную медико-санитарную помощь, не может предоставить необходимые услуги, он дает направление к врачу-специалисту, в специализированное медицинское учреждение или амбулаторию.
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
Institutional Care includes right to enabling for working-producing activities, and right to accommodation in social care institution. Помощь, оказываемая в рамках институциональных учреждений, включает право заниматься производительным трудом и быть помещенным в такое учреждение.
The After-School Care Programme provides child care, meals, homework tutoring, guidance, counselling and play activities for primary students aged between 6 and 12. Программа групп продленного дня для школьников обеспечивает уход за детьми, питание, помощь по выполнению домашних заданий, руководство, консультации и игровые мероприятия для учащихся начальной школы в возрасте от 6 до 12 лет.
A financial benefit of this approach is that it supports a key health reform goal of many countries by helping them transition from a system heavily dependent on tertiary care to one that emphasizes primary care, prevention, and personal responsibility. Деятельность партнерств помогает многим странам перейти от модели здравоохранения, ядром которой служит высокоспециализированная помощь, к экономически более выгодной модели, в которой главную роль играют первичная медицинская помощь, профилактика и личная ответственность граждан за свое здоровье.