Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Home care is not included under the Canada Health Act and consequently home care services are not insured in the same way as hospitals and physicians services. Такая помощь не регламентируется Канадским законом о здравоохранении, и, следовательно, страхование услуг по ее оказанию отличается от страхования больничного или врачебного обслуживания.
Also urges Governments to intensify efforts to provide quality delivery care, including during the often neglected early post-natal period, as such care improves health outcomes for both women and children; настоятельно призывает также правительства значительно активизировать усилия по обеспечению качественной акушерской помощи, в том числе сразу после родов - в период, которому часто уделяется недостаточно внимания, - с учетом того, что такая помощь способствует в итоге улучшению здоровья как женщин, так и детей;
Because the prevention of mother-to-child transmission of HIV is a priority, antenatal care should incorporate voluntary testing and counselling services to identify the women that need treatment and should include means of channelling HIV-positive women and their families to services that provide care, treatment and support. Ввиду приоритетного значения задачи недопущения передачи ВИЧ от матери ребенку дородовое обслуживание должно включать добровольные обследования и консультации, чтобы выявлять женщин, нуждающихся в лечении, и направлять ВИЧ-инфицированных женщин и членов их семей в службы, обеспечивающие уход, медицинскую помощь и поддержку.
Develop quality, and affordable child and elder care facilities, and care facilities for other dependent people, including people living with HIV/AIDS; организовывать учреждения по уходу за детьми и престарелыми, а также другими категориями находящихся на иждивении лиц, включая лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, в которых им будет оказываться качественная и приемлемая по стоимости помощь и поддержка;
This plan is intended to develop and diversify opportunities for counselling and screening and to ensure good-quality care, including psychosocial care, for those affected, including access to antiretrovirals in most regions of Morocco. Этот план призван разработать и диверсифицировать возможности для консультирования и проверки и обеспечить качественный уход, включая психосоциальную помощь, для затронутых недугом, включая доступ к антиретровирусным препаратам в большинстве регионов Марокко.
The Committee notes with concern the lack of information provided in the State party's report on conditions in rehabilitation centres with respect to offenders requiring psychiatric care. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие в докладе государства-участника информации об условиях содержания в реабилитационных центрах правонарушителей, которым требуется психиатрическая помощь.
The United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that up to 120,000 women in these countries could have complications associated with pregnancy and childbirth unless emergency obstetric care is provided. По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), у многочисленной группы женщин в этих странах, численность которой составляет до 120000 человек, могут возникнуть осложнения, связанные с беременностью и деторождением, если им не будет оказана срочная акушерская помощь.
Institutional psychiatric care is provided to patients in the least restrictive environment possible to ensure their safety and the observance by medical workers of their rights and legitimate interests. Стационарная психиатрическая помощь оказывается в наименее ограничительной для пациента форме, обеспечивающей его безопасность и соблюдение медицинскими работниками его прав и законных интересов.
The aim of the Plan is to ensure safe pregnancy and childbirth, including emergency obstetric and neonatal care, and a reduction in maternal and infant mortality. Цель данного плана заключается в обеспечении безопасной беременности и родов, включая неотложную акушерскую и неонатальную помощь, снижение материнской и младенческой смертности.
Total number of women and girls accommodated Medical and psychological care Общее число женщин и девушек, которым была оказана помощь
It will focus on cost-effective interventions including essential and emergency obstetric care, and preventive services such as family planning, immunisation and the provision of insecticide treated bed nets. При этом будет делаться упор на эффективные по затратам меры вмешательства, включая базовую и экстренную акушерскую помощь, и на профилактические мероприятия, такие как оказание услуг в вопросах планирования семьи, программы иммунизации и распространение обработанных инсектицидами надкроватных сеток.
Set up in 1993, this programme provides support for women of childbearing age, monitors risky pregnancies and offers immediate postpartum care to mother and newborn child. В рамках программы, созданной в 1993 году, предлагаются услуги женщинам репродуктивного возраста, осуществляется наблюдение в случае осложненной беременности и организуется патронажная помощь матери и новорожденному ребенку непосредственно после родов.
It should establish a complaints mechanism, ensure counsel and provide training to medical and non-medical staff on how to administer non-violent and non-coercive care. Государству-участнику следует разработать механизм подачи жалоб, обеспечить консультационную помощь и организовать подготовку медицинского и немедицинского персонала по методам оказания ненасильственной и не связанной с принуждением помощи.
The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine. Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание.
(c) Provide children in alternative care settings with adequate support for establishing and/or maintaining contact with their parents; с) предоставить детям, содержащимся в учреждениях альтернативного ухода, соответствующую помощь для установления и/или поддержания отношений с их родителями;
All the pregnant women have the appropriate care before birth by a qualified person at least once during the pregnancy. Все беременные женщины получают надлежащую дородовую медицинскую помощь квалифицированных специалистов, по крайней мере один раз в течение беременности.
The women and children are housed in rented apartments near the shelter for a period of one year and receive counselling and care throughout that time. Женщин и детей селят в съемных квартирах недалеко от приюта на один год, в течение которого они получают консультационную и иную помощь.
To date, more than 800 children have been cared for by the programme, with 375 children in its care at present. До сих пор помощь в рамках программы оказана более чем 800 детям, а в настоящее время ее получают 375 детей.
These centres also provide comprehensive assistance to parents with a view to improving their integration in the community and preventing children from growing in child care institutions away from their families. Такие сады также оказывают всестороннюю помощь родителям в целях улучшения их интеграции в общество и недопущения воспитания детей в детских учреждениях вне своих семей.
Furthermore, shelters, counselling, services to help victims plan their future and psychological care are available through the Social Affairs Directorates of the 48 wilayas. Кроме того, управления социальной поддержки 48 провинций имеют в своей структуре службы, которые могут принять пострадавших, выслушать их и оказать им консультационную и психологическую помощь.
Assist in providing accommodation and integrated care to target groups оказывает помощь целевым группам в предоставлении убежища и комплексного обслуживания;
As a result, increases awareness raising of population in the field, people more insistently claiming the rights to qualitative social assistance and care. В результате растет осведомленность населения по этим вопросам и люди более настойчиво требуют соблюдения своих прав на качественную социальную помощь и уход.
In other words, the state finances medical assistance and services for pregnant women and infant care. Иными словами, государство финансирует медицинскую помощь и услуги для беременных женщин и услуги по уходу за ребенком.
Recipients of the increased allowance for support and care Получатели увеличенного пособия на помощь и уход
With the aid of this support at local level, both municipalities and volunteer centres can properly realise the improvement of the position of female volunteers and informal care providers, and stimulate men to voluntary action and informal care. Такая помощь, оказываемая на местном уровне, позволит муниципалитетам и общественным центрам содействовать улучшению условий, в которых осуществляют свою деятельность по альтернативному уходу женщины, работающие на добровольных началах, и создаст стимулы для участия в такой работе мужчин.