The average reimbursement rate for dental care, 1994-1997 |
Средняя ставка возмещения расходов на зубоврачебную помощь, |
Professional care was available for 87.1 per cent of childbirths; |
профессиональная помощь оказывалась в 87,1% случаев родов; |
This situation affects the specific care required by women and the cover provided by the less developed municipalities. |
Эта ситуация влияет на конкретную помощь, необходимую женщинам, и на уровень охвата наименее развитых муниципалитетов, |
In cases of individual displacement, in the main host cities care is provided by NGOs, under the decentralized administration scheme. |
В случае индивидуальных перемещений отдельных лиц, в основных городах, куда они направляются, оказывается помощь силами действующих НПО по схеме управления с делегированием полномочий. |
In addition, it emphasizes the responsibility of state and municipal administrations in defining the reference units, training teams to provide appropriate care, and evaluating the actions performed. |
Кроме того, в них подчеркивается ответственность правительств штатов и муниципий в плане распределения функций между медицинскими учреждениями, подготовки групп специалистов, которые могли бы оказывать необходимую помощь, оценки результатов проделанной работы. |
This allows consultant-lead care to be provided to all patients. |
Благодаря этому всем пациентам обеспечивается медицинская помощь консультантов. |
Maternal health, assisted delivery, and essential and emergency obstetric care; |
охрана здоровья матери, родовспоможение и основная и неотложная акушерская помощь; |
An encouraging result was the integration of emergency obstetric care into various national programmes, using national resources and external funds. |
Были достигнуты обнадеживающие результаты, которые заключались в том, что благодаря задействованию национальных и внешних ресурсов неотложная акушерская помощь была включена в ряд национальных программ. |
Primary prenatal and post-natal care; maternal mortality |
Первичная медицинская дородовая и послеродовая помощь. |
Operational costs of dental care in 2001 |
Операционные расходы на зубоврачебную помощь в 2001 году |
It is claimed that he was not given the requisite medical attention or the care required by his blindness. |
Утверждается, что ему не оказывалась ни требуемая медицинская помощь, ни помощь, необходимая для незрячего инвалида. |
A number of national and international governmental and non-governmental organizations were called upon to implement literacy, medical and dental care programmes, as well as vocational counselling. |
Ряду национальных и международных правительственных и неправительственных организаций было предложено осуществлять программы по ликвидации неграмотности, медицинскому и зубоврачебному обслуживанию, а также оказывать консультативную помощь по вопросам профориентации. |
The right to assistance and care by another person |
Право на помощь и уход со стороны другого лица |
The Emergency Medical Treatment Act was enacted for patients who are in need of emergency care. |
В интересах людей, которым требуется неотложная медицинская помощь, был принят Закон о неотложной медицинской помощи. |
Some 22,000 women have received care (completed treatment), of whom 14,000 were given false teeth. |
Медицинская помощь в полном объеме была оказана 22 тыс. женщин, для 14 тыс. из них выполнено протезирование. |
In addition there is the specialized and highly skilled treatment provided in the intensive paediatric care units and in the cardiovascular surgery, nephrology and oncology services. |
К сказанному следует добавить специализированную и высококвалифицированную помощь в педиатрических палатах интенсивной терапии и в области сердечно-сосудистой хирургии, нефрологии и детской онкологии. |
This assistance has three components: a work income supplement, a partial reimbursement of eligible child care expenses and a housing allowance. |
Эта помощь состоит из трех компонентов: надбавки к трудовому доходу, частичного возмещения приемлемых расходов по уходу за детьми и жилищного пособия. |
Daily maternity benefits and care in accordance with article 113 of the Labour Code; |
суточные пособия по материнству и медицинскую помощь, предусмотренную в статье 113 Трудового кодекса; |
In addition, the Government also provides treatment in the United Kingdom for cases requiring highly specialized care, which is not available in Malta. |
Кроме того, правительством обеспечивается также лечение в Соединенном Королевстве в тех случаях, когда требуется медицинская помощь высококвалифицированных специалистов, которых нет на Мальте. |
With Ford Foundation support, ICOMP is providing technical support to India and China on moving away from demographic targets and towards the quality of care approach. |
Опираясь на поддержку Фонда Форда, МСУПН оказывает техническую помощь Индии и Китаю в переходе от постановки демографических задач к повышению качества обслуживания. |
It was also the obligation of all stakeholders to ensure that the agency was adequately funded, so that refugees received the care and protection they deserved. |
Все участвующие стороны имеют также обязательство по обеспечению надлежащего финансирования деятельности Управления, с тем чтобы предоставить беженцам помощь и обеспечить их защиту. |
The services include modern family planning methods, maternal health, assisted delivery, essential and emergency obstetric care and the prevention of STIs and HIV/AIDS. |
Эти услуги включают современные методы планирования размера семьи, охрану здоровья матери, родовспоможение, основную и неотложную акушерскую помощь и профилактику ИППП и ВИЧ/СПИДа. |
Those needing hospital care must be hospitalized nearby. |
Больные заключенные должны незамедлительно получать медицинскую помощь. |
Health-care facilities are positioned in every community, thus enabling the provision of free medical and dental care to children in the Federation of Saint Kitts and Nevis. |
Медицинские учреждения размещены в каждой общине, что позволяет предоставлять детям в Федерации Сент-Китс и Невис бесплатную медицинскую и зубоврачебную помощь. |
Emphasis has been placed on the need to increase the technical skills of human resources, and to offer comprehensive care based on the gender perspective. |
На первое место выходит необходимость укрепить в техническом отношении людские ресурсы, для того чтобы обеспечить комплексную помощь с учетом гендерной проблематики. |