Post-natal care is also promoted as a means of stimulating the mothers return to full physical and psychological health. |
В качестве средства стимулирования полного восстановления физического и психологического здоровья матерей поощряется также послеродовая помощь. |
Unaccompanied minors seeking asylum were given special care and appointed a guardian by a competent social centre. |
Несопровождаемым несовершеннолетним просителям убежища была оказана особая помощь, а компетентные социальные службы назначили им опекунов. |
I want him to have the best possible care. |
Я хочу, чтобы ему оказали лучшую помощь. |
All new life forms will be cataloged and taken into care. |
Всем новым формам жизни положена регистрация и помощь. |
She needs full-time care in a dedicated facility. |
Ей нужна постоянная помощь в специально выделенном месте. |
Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. |
Члены Конфедерации оказывают практическую помощь, проводят инновационные психосоциальные инициативы и предоставляют простые, экономичные инструменты для подходящей детям паллиативной терапии и контроля подавления боли. |
They also guarantee consultation for couple's family planning and prenatal care. |
Они также предоставляют консультационную помощь супругам в вопросах планирования семьи и дородового ухода. |
These ongoing programmes seek to strengthen and develop family support for persons in greatest need of care, in terms of equality and shared responsibility. |
Такие постоянно действующие программы имеют целью развивать и совершенствовать на основах равенства и совместной ответственности ту помощь, которую семьи оказывают лицам, особо нуждающимся в уходе. |
Ukraine provides a right to free legal aid to children lacking parental care. |
Украина предоставляет право на бесплатную юридическую помощь детям, лишенным родительской опеки. |
She needs real help, maybe a stay in an institution where she can get round-the-clock care and medication. |
Ей действительно нужна помощь, Может быть, ей следует остаться в институте, где ее обеспечат круглосуточным уходом и лечением. |
They'd have taken you away from me, put you in care. |
Они бы взяли вы от меня, положить вам в помощь. |
Ritchie would not allow Molly to receive care. |
Ричи не позволит нам оказать Молли помощь. |
No, she's still getting psychiatric care. |
Нет, она до сих пор получает психиатрическую помощь. |
It can also include immediate material care such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary. |
Они могут также включать безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо. |
Currently, there are four centers that provide specialized institutionalized care to youth. |
В настоящее время помощь молодым людям, находящимся в специализированных учреждениях, оказывают четыре центра. |
This has helped to improve comprehensive care and increase women's satisfaction at every stage of their personal and family lives. |
Все это позволило улучшить комплексную помощь и повысить удовлетворенность женщины и ее семьи на каждом этапе жизненного цикла. |
People were losing injured limbs to amputation because they were not receiving care in time. |
Людям ампутировали поврежденные руки и ноги потому, что им вовремя не была оказана помощь. |
HIV-positive pregnant woman are also provided free ante-natal care and delivery services. |
ВИЧ-инфици-рованным беременным женщинам также предоставляются бесплатные дородовая помощь и акушерские услуги. |
Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. |
Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
It should also be noted that the National Immunization Program provides specific care to indigenous populations and to the more vulnerable population segments. |
Следует также отметить, что национальная программа иммунизации оказывает конкретную помощь коренному населению и наиболее уязвимым слоям населения. |
Basic care will be provided to all citizens irrespective of their capacity to pay. |
Основная помощь должна предоставляться всем гражданам, независимо от их платежеспособности. |
Table 12.4 shows percentage distribution of women receiving pre-natal care by age group and medical personnel. |
В таблице 12.4 приведены данные, отражающие процентное соотношение женщин, получающих дородовую помощь, с разбивкой по возрастным группам и услугам медицинского персонала. |
The child is entitled to physical and psychological care. |
Ребенок имеет право на физическую и психологическую помощь. |
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). |
Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний). |
The centre also provides free dental and stomatological care. |
Кроме того, Центр оказывает бесплатную зубоврачебную и стоматологическую помощь. |