Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Outpatient care is an integrated part of the Dutch hospital system. Составной частью голландской системы здравоохранения является амбулаторная медицинская помощь.
They need weapons, not care packages. Им нужно оружие, а не гуманитарную помощь.
Yes, but I don't care much for the help. Да, но помощь меня не особо волнует.
The doctors recommended palliative care and told them she had a year to live. Врачи рекомендовали паллиативную помощь и сказали что ей остался год.
Respect, care, help, but never pity. Уважение, забота, помощь, но не жалость.
The Alternative Child Care Program offers financial assistance to low-income parents or guardians who are in school or working and do not have access to licensed day care. Программа альтернативного ухода за детьми позволяет получать финансовую помощь малообеспеченным обучающимся или работающим родителям или опекунам, не имеющим доступа к получившим лицензию детским учреждениям.
Care provided under the basic network is being reorganized so as to prevent the provision of care only by spontaneous request and on an intermittent basis. Помощь, оказываемая по линии сети основных служб охраны здоровья, в настоящее время реорганизуется таким образом, чтобы оказание помощи не носило только спонтанный и нерегулярный характер.
Mothers and children received priority care, primary care was incorporated into the hospital infrastructure, children were vaccinated against 13 communicable diseases and early detection was available for congenital illnesses. Матерям и детям оказывается экстренная медицинская помощь, первичная медицинская помощь была включена в инфраструктуру больниц, детям делают прививки от 13 инфекционных заболеваний, появились возможности ранней диагностики врожденных заболеваний.
The social services system provides various forms of assistance, including financial support, housing benefits, hospital care, temporary shelter, day care at social service institutions and rehabilitation. В системе социального обслуживания предоставляются различные виды социальных услуг, в том числе материальная помощь; социальное обслуживание на дому; социальное обслуживание в стационарных учреждениях; предоставление временного приюта; организация дневного пребывания в учреждениях социального обслуживания; реабилитационные услуги.
I don't care. I need your help to go on. Мне нужна ваша помощь, чтобы идти дальше.
However whilst 69% of mothers receive antenatal care from nurses and midwives in urban areas, 86% of women in rural areas receive such care from nurses and midwives. Вместе с тем, хотя дородовую медицинскую помощь от медсестер и акушерок получают 69 процентов матерей в городских районах, в сельских районах такую помощь получают 86 процентов женщин.
The aim of equal distribution of unpaid household work and social care means that women and men should assume the same responsibility for household chores and have opportunities to give and receive social care on the same terms. Задача равного распределения неоплачиваемой домашней трудовой деятельности и социального обеспечения означает, что женщины и мужчины должны нести равную ответственность за работу по дому, а также иметь возможность на этих же условиях оказывать и получать социальную помощь.
Multi-faceted assistance to orphans, disabled persons and older persons (education, psychological and social care, provision of care and medicines). всесторонняя помощь детям-сиротам, инвалидам и пожилым людям (образование, социально-психологическая помощь, лечение, уход и обеспечение медикаментами).
According to the act, the assessment of care needs of persons under 23 years should be carried out within six weeks and care should be provided within three months. Согласно Закону оценка потребности в помощи лиц в возрасте моложе 23 лет должна быть проведена в течение шести недель, а помощь должна быть предоставлена в течение трех месяцев.
As soon as they arrive, they enjoy protection, personal care, and social, psychological, educational, medical and physical care corresponding to their age and individual characteristics with a view to preparing them for reintegration into society. По прибытии в колонию они получают защиту, личный уход, воспитание, необходимую психологическую и медицинскую помощь, занимаются физкультурой с учетом их возраста и индивидуальных особенностей, чтобы подготовить их к возвращению в общество.
The Committee recommends that the State party provide adequate family support in order to prevent separation and promote family based assistance in foster care as a form of alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую поддержку семьям с целью недопущения разлучения с детьми, а также укреплять помощь семьям, осуществляющим уход за приемными детьми, в качестве одной из форм альтернативного ухода.
Furthermore, the repayment of the student loan may also be suspended during the period of the disbursement of the child care aid or child care allowance. Кроме того, пока предоставляется помощь по уходу за ребенком или пособия по уходу за ребенком, могут быть приостановлены выплаты по студенческому кредиту.
In order to make children who have witnessed domestic violence more readily accessible to professional help, agreements have been concluded between all interested parties, such as the police and youth care institutions in a number of police regions and/or youth care regions. Чтобы помочь детям, ставшим свидетелями насилия в семье, быстрее получить профессиональную помощь, со всеми заинтересованными сторонами, такими, как полиция и попечительские учреждения для молодежи на ряде полицейских участков и/или участков помощи молодежи, были заключены соответствующие соглашения.
(c) Provision of specialist obstetrics, gynaecology and cardiology care; secondary care through a hospitalization scheme for refugee patients at government and non-governmental organization hospitals; с) оказание специализированной акушерской, гинекологической и кардиологической помощи; вторичная помощь в рамках программы госпитализации беженцев в государственных больницах и больницах неправительственных организаций;
Through a network of more than 30 primary healthcare partnerships in Eastern Europe and Central Asia, AIHA has helped establish some 70 primary care, family medicine, and women's wellness centers that provide comprehensive, high-quality clinical care to thousands of people each year. Благодаря сети из более чем 30 партнерств в сфере первичной медицинской помощи в странах Восточной Европы и Центральной Азии, АМСЗ помог организовать около 70 центров первичной помощи, семейной медицины и здоровья женщин, которые ежегодно оказывают комплексную высококачественную клиническую помощь тысячам людей.
Government policy is aimed at prevention, early recognition and reporting of the crime, and improvement of care by encouraging people to specialize in this field and by promoting cooperation between care institutions and professionals. Правительственная политика направлена на предупреждение, раннее выявление этого преступления и сообщение о нем компетентным органам, а также улучшение заботы о детях путем содействия тому, чтобы люди специализировались в этой области и содействия сотрудничеству между учреждениями, оказывающими помощь, и специалистами.
Specialized care is available in 34 level II maternity wards in the regional hospitals, which constitute the first level of referral for specialized care, versus 29 in 1998. Специализированное медицинское обслуживание осуществляется в 34 родильных отделениях второго уровня в районных больницах, которые представляют собой первый уровень медицинской инфраструктуры, в рамках которого оказывается специализированная помощь.
In low- and middle-income countries, nearly 10 million are in immediate need of treatment and intensive and long-term care; however, only 3 million are receiving the treatment and care they require. В странах с низким и средним уровнем дохода около 10 миллионов человек нуждаются в срочном лечении и интенсивном и долговременном уходе; при этом необходимую лечебную помощь и уход получают всего 3 миллиона человек28.
Prioritize implementation and monitoring of the "universal access to reproductive health" target, including family planning, pre- and antenatal care, skilled attendance at birth and emergency obstetric care сделать приоритетными выполнение задач «обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья» и контроль за этим), включая планирование семьи, дородовой и послеродовой уход, принятие родов квалифицированным персоналом и неотложную акушерскую помощь;
Comprehensive care has been provided for all HIV-positive individuals since 1986, including psychological care; education, social and employment benefits; and free specialized medical assistance, including antiretroviral treatment and treatment for opportunistic diseases. Комплексный уход обеспечивался для ВИЧ-инфицированных лиц с 1986 года, включая психологическую помощь; льготы в области образования, социальных пособий и трудоустройства; а также оказание бесплатной специализированной медицинской помощи, в том числе антиретровирусное лечение и лечение заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами.