Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
The Committee expresses deep concern at the high number of people who suffer from mental illness and the equally high number of children and young adults who required psychological care during the reporting period. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с высокими показателями числа людей, страдающих психическими расстройствами, а также столь же высокими показателями количества детей и молодых взрослых, которым требовалась психологическая помощь в течение отчетного периода.
According to the report, the percentage of women who received antenatal care from a health professional increased from 40 per cent in 1999 to 93.6 per cent in 2004 in rural areas and from 76 per cent in 1999 to 96.8 per cent in 2004 in urban areas. Согласно докладу, процентная доля женщин, получивших дородовую помощь того или иного медицинского работника, возросла с 40 процентов в 1999 году до 93,6 процента в 2004 году в сельских районах и с 76 процентов в 1999 году до 96,8 процента в 2004 году в городских районах.
About 100,000 pregnant women and nursing mothers benefited from the UNRWA food aid programme; up to 95,000 women with diabetes and/or hypertension received care in UNRWA non-communicable disease clinics; and 45,000 women were assisted with admission to hospitals. Примерно 100000 беременных женщин и кормящих матерей пользовались программой продовольственной помощи БАПОР; до 95000 женщин с диабетом и/или гипертонией получали помощь в клиниках неинфекционных заболеваний БАПОР; и 45000 женщин получили помощь в плане госпитализации.
The basic text on health policy is the above-mentioned framework law on health; it is divided into four chapters that define the bases of health: general provisions, entities providing care, the national health service and special health initiatives. Основным документом по вопросам политики здравоохранения является вышеуказанный рамочный закон; он состоит из четырех глав, в которых определяются основы политики в области здравоохранения: общие положения, субъекты, оказывающие помощь, национальная служба здравоохранения и особые инициативы в сфере здравоохранения.
(c) Develop coordinated public policies with sufficient resources to ensure inclusive access to support services that include informed therapeutic, rehabilitation and habilitation services, and care which covers the health, psychosocial and education needs of children with disabilities, in particular during early childhood. с) разработать скоординированную государственную политику и выделить достаточные ресурсы для обеспечения инклюзивного доступа к услугам по оказанию помощи, включая информированные терапевтические, реабилитационные и абилитационные услуги и помощь, охватывающую удовлетворение медицинских, психосоциальных и образовательных потребностей детей-инвалидов, в частности в раннем детстве.
(c) Prioritize programmes that ensure access to a full range of maternal health services, including antenatal, post-natal and emergency obstetric care, in particular for poor women, rural women and young mothers; с) уделять первоочередное внимание программам, направленным на обеспечение доступа, особенно женщин из неимущих слоев населения, женщин из сельских районов и молодых матерей, ко всему диапазону услуг по охране материнского здоровья, включая дородовую, послеродовую и экстренную акушерскую помощь;
For example, local governments provide social assistance (social benefits) to low-income families and socially vulnerable individuals and provide long-term and short-term social care and social rehabilitation services in the place of a person's residence or in an institution. К примеру, они предоставляют социальную помощь (социальные пособия) малоимущим семьям и социально уязвимым лицам, а также долгосрочную и краткосрочную социальную помощь и услуги по социальной реабилитации в месте проживания лица или в учреждении, в котором оно находится.
Paragraph 2 of the same article also provides that: "Older persons shall be guaranteed the right of respect for their dignity and they shall be provided with the necessary care and medical services, as regulated by law." В пункте 2 той же статьи предусматривается, что: "Пожилым людям должно быть гарантировано право на уважение их достоинства, они должны получать необходимую помощь и медицинские услуги в соответствии с законом".
During the year, 420 witnesses in Arusha and Kigali, including witnesses in previous cases who remained under the care and protection of the Section, were provided with medical treatment and medicine during the period of their testimony. В течение года 420 свидетелей в Аруше и Кигали, включая свидетелей по прошлым делам, которые по-прежнему находились под опекой и защитой Секции, получали медицинскую помощь и медикаменты в течение периода дачи показаний.
His Government was committed to meeting the health and financial needs of older Americans and had proposed several initiatives to improve the quality of life of older Americans and their caregivers, including affordable prescription drugs and assistance with financing long-term care. Его правительство привержено делу удовлетворения потребностей в области здравоохранения и финансовых потребностей пожилых американцев и предложило несколько инициатив для улучшения качества жизни пожилых американцев и их опекунов, включая предоставление приемлемых по цене лекарств по рецепту и помощь в финансировании долгосрочного ухода.
Mr. TAGHIZADE said that it was his understanding that migrant workers lacking medical insurance or who came from countries with which there were no bilateral or multilateral agreements on medical insurance had no possibility of receiving medical assistance, including emergency care. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что, насколько он понимает, трудящиеся-мигранты, не имеющие медицинского страхования или прибывшие из стран, с которыми нет двусторонних или многосторонних соглашений о медицинском страховании, лишены возможности получать медицинскую помощь, в том числе экстренную медицинскую помощь.
Assistance towards secondary care was provided through a reimbursement scheme, which partially covered medical expenses incurred by refugees for emergency treatment at government hospitals and safe delivery of pregnant women at high risk, both in government and private hospitals. Специализированная медицинская помощь оказывалась в соответствии с планом компенсации, по которому частично покрывались медицинские расходы беженцев на скорую помощь в правительственных больницах и безопасное деторождение у женщин с повышенной степенью риска как в правительственных, так и в частных больницах.
The Brothers of Charity intend to focus on a number of specific perspectives to areas of interest for the United Nations: responsible development; the right to education; human settlements; the right of proper care and treatment for individuals with psychological or physical impairments. Организация «Братья-благотворители» намерена сосредоточить свою деятельность на ряде конкретных направлений, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций: ответственный подход к развитию; право на образование; населенные пункты; право лиц, страдающих психическими или физическими недостатками, на надлежащий уход и медицинскую помощь.
Relatives of victims receive care free of charge under the State health system, and the State also bears 7 per cent of the cost of private health insurance or insurance under the State National Health Fund, according to the preference of those concerned. Родственники жертв получают бесплатную медицинскую помощь в рамках государственной системы здравоохранения, и, кроме того, государство оплачивает за них 7% расходов по линии частной системы медицинского страхования или системы страхования на базе государственного национального фонда здравоохранения (исходя из предпочтений соответствующих лиц).
The SHÇEK is mandated to provide, needy children and families, support in kind or in cash, daycare centres, orphanages, foster family and adoption services, children and youth centres for street children and care and rehabilitation centres for handicapped children. ГУСД уполномочено оказывать нуждающимся детям и семьям помощь натурой или наличными, а также через центры по дневному уходу, сиротские приюты, приемные семьи и службы по усыновлению, детские и молодежные центры для бездомных детей и медицинские и реабилитационные центры для детей-инвалидов.
Plans and progress and priorities: All public health establishments in the country are able to give emergency aid. The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. Планы, прогресс и приоритеты: Все публичные медико-санитарные заведения страны способны предоставлять экстренную помощь. государственные больницы способны предоставлять травматозное попечение и могут уделять внимание пациентам, затронутым минами.
There are other hidden costs, such as health insurance premiums and non-medical expenses, including transportation, child or elder care, housekeeping assistance, wigs, colostomy supplies and prostheses Существуют также и другие скрытые издержки, такие как страховые взносы и немедицинские расходы, включая расходы на транспорт, уход за детьми и престарелыми, помощь по дому, парики, колостомические пакеты и протезы.
(a) Ensure that the implementation of measures related to the Child Reform Act 2010 provides appropriate support to families by addressing the risk factors for children being placed into care; а) обеспечить, чтобы при выполнении мер, связанных с Законом 2010 года о реформе в интересах детей предоставлялась надлежащая помощь семьям путем устранения причин помещения детей в учреждения по уходу;
The hospitals were officially opened in April 2010, offering a standard of care and services which allows the hospitals to apply for full accreditation by Accreditation Canada within their first two years of operation and for that accreditation to be maintained. Больницы были официально открыты в апреле 2010 года, и в них предлагаются медицинская помощь и услуги такого стандарта, который позволяет этим больницам подать заявку на полную аккредитацию при Канадском центре аккредитации в течение первых двух лет их работы и на сохранение этой аккредитации.
The majority of recipients of social services (57 per cent) receive social services provided by inpatient institutions of social services, 25 per cent receive assistance at home; only 18 per cent receive social services at community care institutions. Большинству лиц, пользующихся социальными услугами (57%), социальные услуги оказываются в стационарных учреждениях, 25% получают помощь на дому и лишь 18% обслуживаются в общинных учреждениях социального обслуживания.
At the same time, UNHCR is gradually phasing down programmes for protracted caseloads through the discontinuation of care and maintenance assistance and the promotion of comprehensive local integration programmes; and В то же время УВКБ постепенно сворачивает программы по затяжным ситуациям, прекращая помощь и обслуживание и содействуя программам комплексной местной интеграции; а также
Goal 1: "Eradicate extreme poverty and hunger:" nutritional care and food for 198,500 women and children in India (Bhopal, Nagpur, Visak and Kerala). Ь) цель 1: искоренение крайней нищеты и голода: «Продовольственная помощь и распространение продуктов питания для 198500 женщин и детей в Индии (Бхопал, Нагпур, Висак и Керала);
Delegations urged giving high priority to reducing maternal mortality, including through increased access to reproductive health services - emergency obstetric care, skilled birth attendance, and family planning, including access to reproductive health commodities. Делегации настоятельно призвали Фонд уделять первоочередное внимание проблеме снижения уровня материнской смертности, в том числе за счет расширения доступа населения таких стран к услугам по охране репродуктивного здоровья: экстренная акушерская помощь, профессиональное родовспоможение и планирование семьи, включая доступ к средствам охраны репродуктивного здоровья.
Stomatological care 10 (6 in Dushanbe, 2 in Khujand, 1 in Vakhdat district, 1 in Tursunzade); Стоматологическая помощь: 10 - 6 - в городе Душанбе, 2 - в Худжанде, 1 в районе Вахдат, 1 - в Турсунзаде;
HIV Sero-prevalence among Pregnant women who attended Ante-natal care: 2.6%(1998) and 2.3% (2000) распространенность такой реакции на ВИЧ среди беременных женщин, получавших дородовую помощь: 2,6 процента (1998 год) и 2,3 процента (2000 год).