Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Ensuring access to high-quality services in the field of reproductive health, including prenatal and obstetric care. Обеспечение доступа к качественным услугам в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход и акушерскую помощь.
The plan has five main strategic components: care, prevention, detection, access to support services, and shared learning. План осуществляется по пяти основным направлениям деятельности: помощь, профилактика, обнаружение, доступ к ресурсам для оказания помощи и взаимный обмен опытом.
This is a matter of particular concern for migrant women who are pregnant and cannot always obtain appropriate antenatal care. Такое положение дел вызывает особую озабоченность, когда речь идет о беременных женщинах, которые не всегда в период беременности могут рассчитывать на соответствующую медицинскую помощь.
Thirdly, medical, social and psychological care and free medication are provided to HIV-positive individuals. В-третьих, ВИЧ-инфицированным предоставляют медицинскую, социальную и психологическую помощь и бесплатные лекарства.
Pre- and post-natal care, making for improved coverage and concentration. Дородовая и послеродовая помощь, содействие увеличению охвата и концентрации.
By analogy, protection and care should also be accorded to IDPs who are in the categories listed by UNHCR. Аналогичная защита и помощь должна также предоставляться ВПЛ, относящимся к категориям, перечисленным УВКБ.
Persons in need are still provided with emergency care (approximately 27,000 cases per year) irrespective of the existence of funds. Нуждающимся лицам по-прежнему предоставляется экстренная помощь (приблизительно 27000 случаев в год) независимо от наличия средств.
The law also provides for the cases where care is provided without the consent of the person. Законом также предусмотрены случаи, когда помощь предоставляется без согласия конкретного лица.
Very few disabled persons are able to pay for their care themselves. Очень мало инвалидов имеют возможность оплачивать помощь сами.
Eleven thousand four hundred children are receiving essential care in special pre-school establishments. В специальных дошкольных учреждениях ежегодно получают необходимую помощь 11400 детей.
Clearly, the country's anti-AIDS programme and the care provided by non-governmental organizations were insufficient. Вполне очевидно, что программа борьбы со СПИДом в стране и помощь, оказываемая неправительственными организациями, являются недостаточными.
Women received appropriate counselling and care in polyclinics all over the country. Женщины получают надлежащие консультации и помощь в поликлиниках по всей территории страны.
Those children were provided with medical, social and psychological care. Этим детям предоставляется медицинская, социальная и психологическая помощь.
Medicine and dental care are financed by the State. Приобретение медикаментов и зубоврачебная помощь финансируются государством.
In Sierra Leone, UNICEF supported programmes for care and psychosocial support to children, and promoted the demobilization of child soldiers. В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ оказывает помощь в реализации программ медицинского обслуживания и психологической поддержки для детей и содействие в демобилизации детей-солдат.
The number of individuals receiving medical assistance of various kinds at a care facility for detainees and convicts has been increasing every year. В лечебном учреждении для заключенных и осужденных из года в год отмечается рост количества лиц, которым была оказана медицинская помощь различного рода.
In-hospital treatment in public hospitals is provided free of charge, and women receive free pregnancy and childbirth care. Стационарное лечение в государственных больницах обеспечивается бесплатно, а женщинам оказывается бесплатная помощь при беременности и рождении ребенка.
In other countries, UNHCR continued to provide protection and assistance to the refugee and displaced populations under its care. В других странах УВКБ продолжало обеспечивать защиту и помощь беженцам и перемещенным лицам, находящимся на его попечении.
The United Nations Accelerating Access initiative provides technical assistance to countries in the development of national care and treatment plans. В рамках инициативы Организации Объединенных Наций по ускорению обеспечения доступа странам оказывается техническая помощь по разработке национальных планов ухода и лечения.
Reliably helps about 1.8 million persons in need of long-term care; оказывает надежную помощь более чем 1,8 млн. человек, нуждающихся в длительном лечении;
This considerable increase in the number of people under the organization's care is one of the main challenges facing UNHCR in 2008-2009. Такое значительное увеличение числа людей, получающих помощь организации, - один из главных вызовов для УВКБ в 2008-2009 годах.
There are few facilities for pre-natal and post-natal care, as well as a shortage of skilled birth attendants. Число учреждений, оказывающих до- и послеродовую помощь, невелико; кроме того, в стране ощущается нехватка квалифицированных акушеров.
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь.
There are 24 Regional Cancer Centres in the country that provide comprehensive cancer care. В стране существуют 24 региональных онкологических центра, предоставляющих всеобъемлющую онкологическую помощь.
In many cases community care is a more effective solution. Во многих случаях более эффективным выходом является помощь со стороны общины.