| Initial care is often accompanied by paramedical treatment. | Первая медицинская помощь сопровождается нередко общеоздоровительной терапией. |
| Adult recipients of social assistance are eligible for emergency care and extractions only. | Взрослое население, получающее социальное вспомоществование, имеет право только на неотложную стоматологическую помощь и удаление зубов. |
| However, in eight least developed countries less than half of the women receive antenatal care during pregnancy. | Вместе с тем в восьми наименее развитых странах медицинскую помощь в предродовой период получает менее половины женщин. |
| Member States reported on the provision of care and support initiatives that included economic support, legal protection and information. | Государства-члены сообщили о разработке инициатив по обеспечению ухода и оказанию поддержки, которые включают в себя экономическую помощь, юридическую защиту и предоставление информации. |
| In medical emergencies, all foreigners were guaranteed free care and assistance. | ЗЗ. При неотложном состоянии всем иностранцам гарантированы бесплатный уход и помощь. |
| 1 centre offering psychiatric care (generally referred to the public health system) | 1 центр психиатрической помощи (такая помощь, как правило, предоставляется в рамках общей системы здравоохранения); |
| The availability of prenatal care is still accessible through the local clinics which are held regularly. | Дородовая медицинская помощь по-прежнему доступна в местных женских консультациях и предоставляется регулярно. |
| Where necessary, free care is available. | При необходимости им оказывают бесплатную медицинскую помощь. |
| However, for those who need full-time care, live-in help provided by foreign workers is very important. | Однако для тех, кто нуждается в постоянном уходе, помощь с проживанием, оказываемая иностранными работниками, очень важна. |
| Pregnant women are entitled to free-of-charge medical observation, care and assistance to ensure the normal development of the pregnancy. | Беременные женщины имеют право на бесплатное медицинское наблюдение, уход и помощь для обеспечения нормального развития беременности. |
| In cases of sudden illness home care is also provided on a temporary basis. | В случаях внезапной болезни помощь по дому также оказывается на временной основе. |
| Users pay DKK 125 per day/night for respite care (2009 costs). | Получатели такой помощи платят 125 датских крон в сутки за помощь сиделки (в ценах 2009 года). |
| Persons with disabilities enjoy special care at all stages of their lives, including compensatory equipment for those who need it. | Инвалиды получают помощь на всех этапах своей жизни, включая обеспечение вспомогательным оборудованием тех, кто в нем нуждается. |
| The clinic provides treatment to children and their families, and antenatal care to mothers. | Этот центр обеспечивает лечение детей и членов их семей и оказывает дородовую помощь матерям. |
| The regional hospitals provide specialty care in gynaecology and obstetrics and paediatric services. | Районные госпитали оказывают специализированную помощь в области гинекологии и акушерства, а также педиатрические услуги. |
| Religious and non-governmental organizations also offer care to persons with disabilities. | Религиозные и неправительственные организации также оказывают помощь лицам с физическими недостатками. |
| Out-of-hospital care is provided in 17 day hospitals. | Амбулаторная помощь предоставляется в 17 поликлиниках. |
| Rehabilitation care is provided at regional and national levels for children with special needs. | Реабилитационная помощь детям с ограниченными возможностями оказывается как на региональном, так и республиканском уровнях. |
| Some national and international NGOs are seen to offer better medical and psychological care to survivors, with trained doctors and equipped clinics. | Отмечается, что некоторые национальные и международные НПО предоставляют пострадавшим более качественную медицинскую и психологическую помощь, имея в своем распоряжении квалифицированных врачей и хорошо оснащенные клиники. |
| The same Government ministries are often also responsible for ensuring that children receive the care and support needed for full recovery. | Те же министерства нередко отвечают и за обеспечение того, чтобы дети получали помощь и поддержку, необходимую для их полного восстановления. |
| In the social area, care and assistance to people are governed by the Danish Act on Social Services. | В социальной сфере уход и помощь лицам регулируется Законом Дании о социальных службах. |
| In 2008, care was provided to a total of 110,000 patients throughout the country. | В 2008 году медицинскую помощь получили 110000 пациентов во всей стране. |
| UNFPA supports capacity development in implementation of national human resource policies to increase the number of health personnel with midwifery skills, including basic emergency obstetric care. | ЮНФПА оказывает помощь в создании потенциала при осуществлении национальных стратегий в области людских ресурсов в целях увеличения численности медицинского персонала, обладающего акушерскими навыками, в том числе базовыми навыками оказания неотложной акушерской помощи. |
| Qualified health-service providers in screening, care and referrals for GBV survivors | Квалифицированная медицинская помощь для обследования, лечения и направления к специалистам пострадавших от гендерного насилия |
| Persons with HIV-AIDS are offered services at the following nine comprehensive care centres: | Лечебная помощь лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, предоставляется в девяти следующих центрах комплексной медицинской помощи: |