Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
Immigrant- and refugee-serving child care is available in Saskatchewan. Immigrants with federal support are eligible for the child day care subsidy. Иммигранты в Саскачеване, не имеющие федерального или частного спонсорства, могут получать финансовую помощь от провинции, если они удовлетворяют критериям конкретных программ.
Other supports to children in need include coverage for dental care, vision care and some prescribed drugs. Кроме того, выделяется помощь в виде пособий на приобретение школьных товаров, зимней одежды и, когда это необходимо, пособий в связи с особым рационом питания.
The Program comprises full pre-natal care associated with childbirth and puerperal care, in addition to investments in the field of obstetric and pre-natal assistance. Она должна осуществляться совместно с Секретариатами по вопросам здравоохранения штатов, муниципий и Федерального округа с целью осуществления профилактических и других мероприятий в помощь новорожденным детям и беременным женщинам путем расширения доступа к подобным услугам.
The social security programme supports 10 million children through child support, foster care and care dependency grants. По этой линии оказывается помощь 10 млн. детей в виде выплаты алиментов, оказания помощи по уходу за ребенком на дому и выплаты пособий на содержание ребенка.
This approach will contribute to (a) reducing the number of children deprived of parental care; (b) reducing placement in residential care; and (c) reintegrating institutionalized children into family care. ЮНИСЕФ будет оказывать помощь правительству в целях совершенствования политических, правовых и нормативных рамок мер, запрещающих насилие в отношении детей.
In all complicated deliveries, emergency obstetric care is available on a twenty-four hour basis. На все случаи осложненных родов имеется неотложная акушерская помощь, оказываемая круглосуточно.
Foreigners who were unable to pay the fees were entitled to emergency care only. Неплатежеспособные иностранцы вправе рассчитывать лишь на экстренную помощь.
They would also provide psychological and psychiatric outpatient care to the prison population at large. Кроме того, они будут оказывать амбулаторную психиатрическую помощь и психологическую помощь в целом заключенным, содержащимся в соответствующем уголовно-исполнительном учреждении.
They receive medical, psychological and dental care, legal aid and personalized care, and assistance from security and containment personnel and from psycho-educational support groups for users and their families. Пациенты получают медицинскую помощь, помощь психологов, стоматологическую помощь, юридические консультации и индивидуальную поддержку, оказываемую сотрудниками Центра, работниками суда и правоохранительных органов, а также специалистами в области психологии образования, работающих с пациентами и их семьями.
If no primary care paediatrician operates in the area, then the adult primary care physician will attend to both adults and children as a so-called mixed area. При отсутствии в районе педиатра общепрактикующий врач, оказывающий первичную медико-санитарную помощь взрослому населению, обязан оказывать помощь как взрослым, так и детям.
A training on palliative care was provided by 2 experienced US faculty and 3 St. Petersburg practitioners from the ATEC-St. Petersburg clinical sites for Belarus care teams (total 18 participants). Учебный курс «Паллиативная помощь» был проведен двумя опытными преподавателями из США и тремя сотрудниками клинических баз ЦПО Санкт-Петербурга для мультидисциплинарных команд из Беларуси (всего 18 участников).
The legal framework has significant gaps and there is no regulation of community-based services such as foster care, day care centres, family-type temporary placement centres and family support programmes. Правительству будет оказываться помощь в связи с процессами проведения исследований на основе имеющихся наблюдений, и при помощи стратегий в области коммуникации будут расширяться знания и возможности семей.
One of these is a project to set up out-of-hospital visits offering care facilities and palliative treatment for a limited time (care centres for the very elderly). Так, недавно был разработан проект, предусматривающий создание амбулаторных центров, оказывающих консультативную помощь и временные паллиативные услуги (так называемых центров оказания помощи престарелым).
SOS Children's Village Association of Latvia (SOS-LV) stated that policy and procedures did not provide support for effective preparation for children leaving the alternative care system and after care services. Ассоциация "СОС детская деревня" Латвии (СОС-ДЛ) отметила, что политика и процедуры не обеспечивают поддержки и эффективной подготовки детей к жизни после того, как они покидают учреждения альтернативного ухода и перестают получать соответствующую помощь.
Reasons for this include poverty and the low economic status of women, which discourages households from investing resources in skilled prenatal care, delivery assistance, or post-natal care. Причины этого являются бедность и низкий экономический статус женщин, в связи с чем семьи не могут или не хотят оплачивать квалифицированное дородовое наблюдение, помощь при родах и послеродовой уход.
Similarly to adults' primary care physicians, the primary care paediatrician's service is also divided on a geographical basis. Как и служба общепрактикующих врачей, оказывающих первичную медико-санитарную помощь взрослому населению, служба первичной педиатрической помощи также построена по географическому принципу.
On the question of child care, she asked whether the Government gave incentives to industries to assist employees in finding such care and to support off-site child-care centres. Что касается ухода за детьми, то она задает вопрос о том, стимулирует ли правительство предпринимателей оказывать работникам помощь в организации такого обслуживания и содействовать функционированию центров ухода за детьми вне предприятий.
These include community care and home nursing; home care and family aids; domestic help; and meals on wheels. Такая деятельность охватывает общинное обслуживание и обслуживание вспомогательным медицинским персоналом на дому, услуги по оказанию помощи на дому и семейной помощи, помощь в ведении домашнего хозяйства, услуги по доставке пищи на дом.
The AIDS Care Centre in Kerala provided residential care and hospice services to HIV/AIDS-infected persons. Медицинский центр по борьбе со СПИДом в Керале обеспечивает медицинскую помощь по месту жительства и услуги для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, включая безнадежных пациентов.
Skilled birth attendance and access to essential obstetric care have risen in Bangladesh as a result of training doctors in obstetric care and anaesthesiology. In addition, maternal and child welfare centres were upgraded to provide comprehensive services including essential obstetric care. В Бангладеш благодаря обучению врачей таким специальностям, как акушерство и анестезиология, возрос уровень квалифицированного родовспоможения и доступа к основной акушерской помощи. Кроме того, были модернизированы центры охраны материнства и детства с их переводом на комплексное обслуживание, включая основную акушерскую помощь.
Article 28 of the Act establishes the disabled children's right to medical and social support, which includes, inter alia, prevention, diagnosis, treatment, rehabilitation, health- and hygiene-related care, orthopaedic care and prosthetics, and transport on favourable terms. Статья 28 закона закрепляет право детей-инвалидов на медико-социаль-ную помощь, которая включает профилактическую, лечебно-диагностическую, реабилитационную, санаторно-курортную, протезно-ортопедическую, обеспечение средствами передвижения на льготных условиях и другие виды помощи.
The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому.
By way of statistical data on the health services at primary care level: 4,146,451 persons received care in 2010, a total of 4,994,948 in 2011; and 6,708,496 in 2012. Согласно статистическим данным, касающимся медицинского обслуживания в учреждениях первого уровня, в 2010 году помощь была оказана 4146451 пациенту, в 2011 году - в общей сложности 4994948, а в 2012 году - 6708496 пациентам.
The effect of the above is that more tailor-made care is provided and that care is far more geared to resocialization than was previously the case. Таким образом, медицинская помощь предоставляется с учетом особенностей каждого пациента, и в настоящее время главной целью политики в этой области является возвращение таких больных в жизнь общества.
States should make targeted efforts to engage men in caregiving at the household level and in paid care work, including child, health or elder care. Государствам следует предпринимать целенаправленные усилия по привлечению мужчин к уходу за членами семьи и к оплачиваемой работе по уходу, включая уход за детьми, медицинскую помощь или уход за престарелыми.