Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
% of basic and comprehensive emergency obstetric care per 500,000 population Процентная доля лиц, получающих основную и всестороннюю акушерскую помощь, на 500000 человек населения
Overall, approximately 95.3 per cent of women receive prenatal care by qualified personnel (MICS, UNICEF, 2000). В целом приблизительно 95,3% женщин получают пренатальную помощь квалифицированного персонала (ОПГВ, ЮНИСЕФ, 2000 год).
They are concerned that many survivors will not receive the full care they require. Они обеспокоены тем, что многие выжившие лица не получат всю необходимую помощь.
The Government also rescued girls without families, and provided fully for their care and education. Государство также оказывало помощь беспризорным девочкам и девочкам-сиротам, полностью взяв на себя заботы об их воспитании и образовании.
She also wished to know whether there was an effective infrastructure, such as child care and cooperatives, to support working women. Она хотела бы также знать, существует ли в помощь работающим женщинам эффективная инфраструктура вроде детских садов и кооперативов.
In 1996 it was estimated that 60 per cent of mothers were attending post natal care. В 1996 году 60 процентов рожениц получали послеродовую помощь.
Detainees who are ill must also receive psychological and psychiatric care. В случае необходимости заключенным также должна оказываться психологическая и психиатрическая помощь.
Further, the asylum-seekers are provided medical and pastoral care. Просителям убежища предоставляются также медицинские услуги и помощь священника.
In addition, measures are being taken to shift the emphasis from inpatient to outpatient care. Кроме того, принимаются меры по переносу акцента со стационарной на амбулаторно-поликлиническую помощь.
Foreign citizens and stateless persons present in Tajik territory are guaranteed the same psychiatric care as that available to Tajik citizens. Иностранным гражданам и лицам без гражданства, находящимся на территории Республики Таджикистан, гарантируется психиатрическая помощь наравне с гражданами страны.
The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. Федеральные земли Австрии предоставляют дифференцированную социальную помощь семьям в кризисных ситуациях, которая варьируется от доступных анонимных консультаций до конкретной поддержки отдельных лиц.
There is a shortage of trained human resources for providing gender-differentiated care. Необходимо увеличивать число специалистов, способных оказывать специализированную помощь.
The programme incorporates major activities such as family planning, obstetric care and training of Traditional Birth Attendants. Программа включает такие важные направления, как планирование размера семьи, акушерская помощь и подготовка традиционных повитух.
Among those tested, the 13,000 women found to be infected had received care during and after pregnancy. Среди сдавших анализы в рамках этой программы 13 тыс. женщин оказались инфицированными, и им была предоставлена медицинская помощь во время и после беременности.
These children are entitled to the care, nutrition, nurturance and encouragement offered other children. Эти дети имеют право на уход, питание, опеку и помощь наравне с другими детьми.
Counselling services and pastoral care are available at the hospitals. Больницы обеспечивают консультативную помощь и обслуживание сельских жителей.
Apart from the provision of medical and psychological or psychiatric care, it also assures legal aid. Помимо предоставления медицинских, психологических или психиатрических услуг, он также обеспечивает правовую помощь.
However, external assistance is needed to ensure that cost-effective approaches meet minimum quality of care standards. Вместе с тем необходима внешняя помощь, для того чтобы эффективные с точки зрения затрат подходы соответствовали минимальным стандартам качества ухода.
Children deprived of a family environment have the right to special protection, assistance and alternative care. Дети, лишенные возможности жить в семье, имеют право на особую защиту, помощь и альтернативный уход.
An initial group of poisoned children would soon receive the appropriate care. Соответствующая медицинская помощь будет в ближайшее время оказана первой группе детей.
In 2006 UNESCO assisted the Philippines to develop the legal framework of the country's prevention and care program on HIV/AIDS. В 2006 году ЮНЕСКО оказала Филиппинам помощь в разработке законодательной базы для осуществления программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и уходу.
Services for pregnancy, childbirth and newborn care Медицинская помощь во время беременности, родов и в послеродовой период
When she finally received care, she gave birth to a healthy girl. В итоге она получила такую помощь и родила здоровую девочку.
Training is also provided in specialized areas such as administration of anti-retroviral drugs, emergency obstetric care and contraceptive technology. Проводится также подготовка в специальных областях, таких как лечение противоретровирусными препаратами, неотложная помощь при родах и методы контрацепции.
All disabled persons received special care and, thanks to new programmes, Cuba was working to increase their social integration. Все инвалиды получают необходимую помощь, и благодаря новым программам Куба работает над улучшением их социальной интеграции.