Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
7,923 patients treated in UNDOF medical facilities, of whom 6,759 were outpatients, 746 were treated for dental care and 418 were in-patients who were treated at United Nations-owned equipment facilities provided by troop-contributing countries. В медицинских учреждениях СООННР была оказана помощь 7923 пациентам, в том числе 6759 пациентам была оказана амбулаторная помощь, 746 пациентов получили стоматологическую помощь и 418 стационарных пациентов лечились в принадлежащих Организации Объединенных Наций медицинских центрах, оборудованных странами, предоставляющими войска.
Pregnant woman fulfilling the requirements of the law are guaranteed medical observation in State health organizations, in-patient pre- and post-natal newborn is entitled to medical observation, care and treatment. Законодательно беременной женщине гарантируется медицинское наблюдение в государственных организациях здравоохранения, стационарная медицинская помощь во время и после родов, а также лечебно-профилактическая помощь и медицинское наблюдение за новорожденным.
The roll-out has been faster for Access PHOs. Women have the same rights as men to access lower cost care by enrolling in PHOs. New Zealand's accident compensation scheme also continues to provide injury rehabilitation and compensation to all New Zealanders that have suffered defined injuries. В июле 2006 года дополнительные средства будут выделяться населению в возрасте 45-64 лет, обслуживаемому ПУЗ, а с июля 2007 года будет предоставляться финансовая помощь всему остальному населению Новой Зеландии, обслуживаемому ПУЗ.
In the first place, the scheme extending childcare, out-of-school care and family home help provided municipalities with an incentive to increase the number of places in day nurseries. Во-первых, система, обеспечивавшая услуги по уходу за детьми, внешкольный присмотр за детьми и помощь на дому, способствовала тому, что муниципалитеты увеличивали число мест в учреждениях по уходу за детьми в дневное время.
The Popular Health Insurance (SPS) protects population groups without entitlements through a public and voluntary health insurance aimed at reducing out-of-pocket medical expenses and promoting timely care. Народное медицинское страхование (НМС) оказывает услуги населению, не имеющему права на государственное или добровольное медицинское страхование, и предусматривает сокращение личных расходов на медицинскую помощь и ее своевременное предоставление.
(b) Ensure quality counselling services, and technical standards of care, as well as informed and free consent in a context of confidentiality and respect; Ь) обеспечивать качественную консультативную помощь и принимать технические стандарты в отношении медицинской помощи, а также следить за тем, чтобы оказание услуг осуществлялось на основе осознанного и добровольного согласия в условиях конфиденциальности и уважения личности;
When support with care work is provided, specifically when childcare is readily available, women have more autonomy to choose whether or not to work outside the home. Когда в работе по уходу за членами семьи женщинам оказывается помощь, в частности, когда легко доступны услуги по уходу за детьми, женщины имеют бóльшую свободу самостоятельно решать, работать им вне дома или не работать.
In the late 1990s, 92 percent of mothers received pre-natal care from doctors, nurses or midwives or hilot. Hilot attended 41 percent of women at childbirth, while doctors, 31 percent, and nurses and midwives, 26 percent. В конце 1990-х годов дородовую помощь получали 99 процентов матерей, их обслуживали доктора, медсестры или акушерки или же так называемые традиционные повивалки.
Services cover maternal care/reproductive health, child health, curative care, dental health, health education/promotion, control of communicable diseases, prevention and control of non-communicable chronic diseases through the promotion of healthy lifestyles, and environmental health services. К числу предлагаемых видов обслуживания относятся охрана материнства/репродуктивного здоровья, педиатрическая помощь, терапия, стоматологическая помощь, санитарное просвещение/укрепление здоровья, борьба с инфекционными болезнями, профилактика инфекционных хронических заболеваний посредством стимулирования здорового образа жизни и борьба с ними, а также гигиена окружающей среды.
Sumedang Regency, West Java, had free basic services at community health clinics, and out-patient, dental, emergency care, laboratory checks and first-child delivery at health clinics were free of charge. В округе Сумеданг (Западная Ява) бесплатно предоставляются базовое медицинское обслуживание в общинных клиниках и амбулаторная стоматологическая и неотложная медицинская помощь, лабораторные анализы и помощь при родах первого ребенка в клиниках.
The number of Colombians benefiting from the programmes of the Colombian Family Welfare Institute had more than doubled between 2002 and 2010, as had that of the young children taken into care. Число колумбийцев, получающих помощь в рамках программы Колумбийского института семейного благосостояния, в период 2002 - 2010 годов более чем удвоилось, как и число малолетних детей, которым оказывается помощь в рамках этой программы.
DODIR reported that the Social Welfare Act introduced the concept of deafblindness in the social security system and entitled deaf-blind persons to an allowance for assistance and care, as well as to the right to assistance in overcoming particular difficulties. ХАГН сообщила, что с принятием Закона о социальном обеспечении в систему социального обеспечения было введено понятие "слепоглухоты" и слепо-глухие люди получили право на помощь и уход, а также право на помощь в преодолении конкретных трудностей.
When the war broke out - civil war - I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children. Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям.
All members of the system, regardless of the scheme under which they are enrolled, have to choose the institution in which the services will be provided and they must receive the following kinds of care: Все бенефициары вне зависимости от их режима пребывания в системе выбирают медицинское учреждение, где им будет оказываться медицинская помощь и где имеются следующие подразделения:
The programme provides support to family doctors through multidisciplinary gerontological care teams (439 in the country). These teams help with long-term care in the community for elderly men and women who are weak or needy. Disabled women В рамках Программы в помощь семейным врачам создаются многодисциплинарные группы геронтологической помощи (439 по всей стране), которые помогают в общинах оказывать долговременную помощь пожилым людям, находящимся в трудном положении или нуждающимся в такой помощи.
(a) Take effective measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care, by providing greater financial assistance and increasing the counselling and support mechanisms for foster families; а) принять эффективные меры по расширению и совершенствованию практики передачи на воспитание в семьи, развитию сети детских домов семейного типа и других видов альтернативного ухода семейного типа, оказывая приемным семьям более значительную финансовую помощь и развивая консультационные службы и механизмы поддержки;
a) The number of hours allocated to general medicine, specialized medicine, dental care and nursing and paramedical care has mirrored the upward trend in the prison population. а) в связи с увеличением численности заключенных наблюдалось увеличение количества часов, выделяемых на терапевтическую помощь, специализированную медицинскую помощь, стоматологические услуги, а также на амбулаторно-санитарные услуги;
(b) Women's need for emergency obstetric care met (at a minimum, most women who need emergency obstetric care should be receiving services); Ь) удовлетворение потребностей женщин в неотложной акушерской помощи (такую помощь должно получать как минимум большинство нуждающихся в ней женщин);
These include counselling services, assistance in long-term care service applications, emotional support services, social and health education, meal services, outreaching, promotion of volunteerism among elders and arrangement of social activities. К ним относятся консультационные услуги, помощь в долгосрочном социально-бытовом обслуживании, психологическая помощь, социально-медицинское просвещение, организация питания, социальная работа, содействие движению добровольцев и организация общественной деятельности.
Foster care structures and regional service capacities for early intervention and restorative services for families are still to be strengthened and expanded, as are support and rehabilitation services for children with disabilities, unsupervised, street and other vulnerable groups of children. Необходимо также оказывать помощь и поддержку при реабилитации детей, имеющих особые нужды, безнадзорных и беспризорных детей, а также других социально незащищенных групп детей.
The care is intended for all populations, i.e. children, adults and elderly, and especially for the latter, as the number of elderly is increasing and they are among the most vulnerable groups due to age-related problems. Соответствующая помощь предназначена для всех групп населения, т.е. детей, взрослых или пожилых людей, при этом последним из них уделяется приоритетное внимание, поскольку число пожилых людей растет и они входят в наиболее уязвимую группу населения ввиду возникающих у них возрастных проблем.
According to the Child Protection Act, the Family Law Act and the Social Welfare Act, orphans or children who have lost parental care will be adopted, placed under guardianship, or placed in children's welfare establishments. Ребенок, которому оказывается помощь, имеет право поддерживать контакты со своими родителями и близкими родственниками и получать всю информацию о них, за исключением тех случаев, когда такие контакты угрожают здоровью и развитию этого ребенка.
(a) Bringing care closer to people, in settings in close proximity to and in direct relationship with the community, relocating the health-system entry point from hospitals and specialists to close-to-client generalist primary-care centres; а) приблизить помощь к людям, разместить медицинские учреждения в непосредственной близости от общины и обеспечить прямое взаимодействие с ней, переместив точку доступа в систему здравоохранения из больниц и кабинетов специалистов в расположенные рядом с клиентом центры первичной помощи общего профиля;
That is why it is so important for Governments to collaborate, by providing them with the necessary help for the care and attention of older people and ensuring that they will have access to the services of all kinds that will help them in their task. Именно поэтому так важно, чтобы правительства участвовали в этой работе, оказывая семьям необходимую помощь в уходе за стариками и обеспечивая им доступ к разнообразным службам, способным помочь им в этой нелегкой работе.
UNICEF continues to provide, through its regular programme, support for maintaining and eventually doubling the 1,333 existing community child care units and support for 61 nutrition rehabilitation centres and the Nutrition Research Institute. своей регулярной программы ЮНИСЕФ продолжает оказывать помощь в целях сохранения и, по возможности, увеличения вдвое существующего числа (1333) общинных центров по уходу за ребенком, а также помощь 61 реабилитационному центру питания и исследовательскому институту по вопросам питания.