Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Care - Помощь"

Примеры: Care - Помощь
The Ministry of Health and Welfare plans to introduce new programmes that will improve institutional care and upgrade qualitative services to abandoned children. Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует начать новые программы, которые позволят улучшить оказываемую институциональную помощь и повысят качество услуг, предоставляемых брошенным детям.
The Agency provided non-communicable disease care through all its health centres, with special focus on the management of diabetes mellitus and hypertension. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь с уделением особого внимания лечению больных сахарным диабетом и гипертонией.
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям.
The hastily erected refugee camps could not offer adequate conditions and care, such as it was, came too late for many. Построенные в спешном порядке лагеря беженцев не могли обеспечить надлежащие условия, а та помощь, которую удалось собрать, для многих пришла слишком поздно.
The same legislation allows more room than before to primary care physicians assuming ownership of the consulting room and of the equipment. На основании указанного законодательства врачам, оказывающим первичную медико-санитарную помощь, предоставляются более широкие возможности для приобретения рабочих помещений и медицинского оборудования.
Although there was no statutory provision for abortion services, women who had undergone unsafe abortions had access to emergency services and follow-up care, including post-abortion contraception. Несмотря на отсутствие нормативных положений об абортах, женщины, перенесшие внебольничные аборты, могут получить экстренную помощь и пройти последующий курс лечения, включая контрацепцию после перенесенного аборта.
(a) Medical, surgical and dental care and pharmaceuticals; а) медицинская, хирургическая, стоматологическая и фармацевтическая помощь; а также
Additional expenditure was incurred by the Agency following the breakdown of cost-sharing arrangements in the West Bank regarding secondary care, caused by the generalized impoverishment of the refugee population. У Агентства возникли дополнительные расходы в связи с прекращением функционирования договоренностей о совместном несении расходов на специализированную медицинскую помощь на Западном берегу в результате общего обнищания беженцев.
The Agency provided non-communicable disease care through 115 health centres, with special focus on the management of diabetes mellitus and hypertension. Агентство оказывало помощь в лечении неинфекционных заболеваний в 115 медицинских центрах, в которых особое внимание уделялось лечению сахарного диабета и гипертонии.
He wished to know whether medical students received training that would enable them to detect the after-effects of torture and provide victims with the requisite care. Г-н Бёрнс хотел бы узнать, проходят ли студенты-медики обучение, позволяющее им выявлять следы пыток и оказывать необходимую медицинскую помощь потерпевшим.
State medical programmes in obstetrics and paediatric care have been developed and set in operation in Georgia, and these are run on an insurance basis. В Грузии разработаны и действуют государственные медицинские программы "Акушерство" и "Медицинская помощь детям", осуществляемые по страховому принципу.
Home services were provided by 688 care personnel. Количество оказывавших помощь на дому лиц составляло 688 человек.
UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches. ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми.
But it is the obligation of Member States to adequately fund UNHCR so that refugees may receive the standard of care and protection they deserve. Вместе с тем адекватное финансирование УВКБ является обязанностью государств-членов, чтобы беженцы могли получать необходимую помощь и защиту, которые они заслуживают.
At present 2,146 Cubans provide assistance in 14 countries of Central America, Africa and the Caribbean and provide care to more than 10 million people. В настоящее время 2146 кубинцев оказывают помощь более чем 10 миллионам человек в 14 странах Центральной Америки, Африки и Карибского бассейна.
All the shelters that were studied could offer psychological support and crisis management care and other measures to empower the young woman. Все приюты, охваченные этим исследованием, оказывают психологическую поддержку и экстренную помощь в критических случаях, а также предлагают другие меры, направленные на расширение прав и возможностей молодых женщин.
Many maternal health facilities around the world lack staff with knowledge of providing care to pregnant women with disabilities, and information on the topic is scarce. Во всем мире многие медицинские учреждения, занимающиеся охраной материнского здоровья, страдают от нехватки сотрудников, умеющих оказать помощь беременным женщинам-инвалидам, а информация по этой теме чрезвычайно скудна.
We have strengthened networks to provide timely, respectful, efficient and comprehensive care in order to fundamentally avoid repeat victimization in all cases. Мы приняли меры по укреплению сетей, обеспечивающих своевременную, серьезную, эффективную и комплексную помощь в целях предотвращения повторной виктимизации во всех случаях.
Although they are given medicines, they are not given the proper care and therapeutic treatment they require. Несмотря на медицинские показания, им не обеспечивается необходимая помощь после окончания курса лечения.
In the short term, those vulnerable persons currently under institutional care require material support, including food, domestic and non-food items and medical supplies. В краткосрочной перспективе эти уязвимые лица, централизованно получающие сегодня помощь, нуждаются в материальной поддержке, в том числе продовольствии, предметах обихода и непродовольственных товарах, а также медикаментах.
In these instances, the biological parents are unable to provide care and protection due to serious problems/conditions in the family unit. В этих случаях биологические родители не могут обеспечить помощь и надзор в силу серьезных проблем или условий в семье.
Individual help, support and care are closely connected to housing services, and are provided by the municipality or parish in question. С услугами в сфере жилья тесно связаны индивидуальная помощь, поддержка и содействие, которые оказываются соответствующими муниципалитетами или церковными приходам.
The social welfare authorities are also able to provide housing and related services in cases where the resident is in need of permanent support and care. Службы социального обеспечения могут также оказывать помощь в сфере жилья и предоставлять вспомогательные услуги в случаях, когда жилец нуждается в постоянной поддержке и содействии.
Spouses and children of people living with HIV/AIDS also receive support in meeting the costs of testing, counselling, care and treatment interventions. Супруги и дети ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей также получают помощь для покрытия расходов на услуги по тестированию, консультированию, уходу и лечению.
Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. Требуется обеспечить обучение и профессиональную подготовку перемещенных лиц, а также оказывать им помощь в трудоустройстве в сочетании с осуществлением таких мер, как субсидирование детских учреждений или перевозок на общественном транспорте, с тем чтобы предоставить перемещенным лицам возможность существовать самостоятельно.